| |
dialetto:s [31-01-2023 08:30] – sono_piccolo_ma_crescero | dialetto:s [09-03-2024 07:48] (versione attuale) – modifica esterna 127.0.0.1 |
---|
| ~~NOTOC~~ |
| ====== Vocabolario triestino - italiano ====== |
| <WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP> |
| \\ |
| <WRAP clear></WRAP> |
| |
| ===== Navigazione ipertestuale ===== |
| <WRAP centeralign> |
| ^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ |
| | [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:X|X]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] | |
| ^ <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.</sub> |||||||||||||||||||||||||| |
| |
| ^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^ |
| |[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]| |
| |
| </WRAP> |
| ====== S ====== |
| |
| ^ Le parole che iniziano con la lettera S sono divise in tre pagine ^^^ |
| | Dalla S alla Sc... | [[dialetto:sd|Dalla Sd... alla So...]] | [[dialetto:sp|Dalla Sp... in poi]] | |
| |
| ===== S - Sc... ===== |
| |
| ^ Termine ^^ Significato ^ Esempi ^^ |
| ^Sabiòn|//s.m.//|Sabbia, arenile|//El sabiòn de Grado//|La spiaggia di Grado| |
| ^Sàbo|//s.m.//|Sabato| |
| ^Sacalèva|//s.f.//|Tipo di rete da pesca, saccaleva| |
| ^:::|:::|Barca adatta alla pesca con la saccaleva| |
| ^Sachèta|//s.f.//|Parte del porto di Trieste dove si trovano barche da diporto e da pesca; delimitata all'incirca dal molo Pescheria e la Lanterna| |
| ^Sachèto|//s.m.//|Piccolo sacco| |
| ^:::|:::|Giacca| |
| ^Sacranòn|//s.m.//|Persona poco rispettosa| |
| ^:::|:::|Persona imponente| |
| ^:::|:::|Imprecazione| |
| ^Saèta|//s.f.//|In dialetto è il fulmine| |
| ^Safèr|//s.m.//|Conducente di un autobus, un camion o un'automobile| |
| ^Sàgoma|//s.f.//|Sagoma, profilo| |
| ^:::|:::|Tipo stravagante, strano, curioso, divertente|//Che sagoma che iera quel mato.//|Che tipo strano (divertente, curioso) era quel tale| |
| ^Sài|//avv.//|Assai|//Iera sai de lori//|C'era molta gente| |
| ^:::|//agg.//|Molto|//Sai bel, sai bon, sai mal,...//|Molto bello, molto buono, molto male...| |
| ^Sàiba|//s.f.//|Rondella e anche vera nuziale| |
| ^:::|:::|Piattaforma girevole con binari a croce usata nel porto per ruotare i carri merci e istradarli, in poco spazio, da un binario parallelo al molo ad uno parallelo alla riva.| |
| ^Salamàro|//s.f.//|Sale inglese, solfato di magnesio, epsomite, un lassativo| |
| ^Salàta|//s.f.//|Insalata, lattuga|//Un baro de salata//|Un cespo di lattuga| |
| ^Salatìna|//s.f.//|Insalatina, lattughina| |
| ^Saldìn|//s.m.//|Molletta per fissare i capelli| |
| ^Salì__s__o|//s.m.//|Selciato| |
| ^Saltamartìn|//s.m.//|Cavalletta| |
| ^Saltarèl|//s.m.//|Salterello, una rete da posta; ce n'erano lungo la costiera triestina prima della diffusione della miticoltura| |
| ^Saltimpànza|//s.m.//|Panino dolce e dalla forma allungata| |
| ^Salumèr|//s.m.//|Venditore di salumi, salumaio| |
| ^Salvàdigo|//agg.//|Vedi //Selvadigo//| |
| ^Sampagnìn|//s.m.//|Biscotto savoiardo| |
| ^Sampièro|//s.m.//|Sampietro, un pesce| |
| ^Sandolìn|//s.m.//|Piccola barca stretta e lunga, spesso data a nolo in prossimità degli stabilimenti balneari| |
| ^Sanfasò (a la)|//loc.//|Alla buona, alla carlona| |
| ^Sangiacomìn|//agg.//|Proveniente dal rione di san Giacomo| |
| ^San Giovàni|//loc.//|E' il nome di un rione della prima periferia della città. Qui si trovava il manicomio, di cui la locuzione è diventata sinonimo|//Finir a san Giovàni//|Finire in manicomio| |
| ^:::|:::|:::|//Quei de san Giovani//|I matti, ma anche, a seconda del contesto, gli abitanti del rione| |
| ^Sangiòz[o]|//s.m.//|Singhiozzo| |
| ^Sanguèta|//s.f.//|Sanguisuga, sia in senso proprio che metaforico| |
| ^Saniòz|//s.m.//|Vedi //Sangioz//| |
| ^Sanpièro|//s.m.//|Vedi //Sampiero//| |
| ^Santamarìa|//s.f.//|Coccinella| |
| ^Sant'Ana|//loc.//|E' il nome di un rione della prima periferia. Qui si trova il cimitero della città. Di esso la locuzione è diventata sinonimo|//Finir a sant'Ana//|Morire| |
| ^Sàntola|//s.f.//|Madrina| |
| ^Sàntolo|//s.m.//|Padrino|//Chi ga santoli ga buzolai//|Chi gode di protezioni, ha dei vantaggi| |
| ^Sara__s__ìn|//s.m.//|Grano saraceno, con cui si produce una farina scura usata, talvolta, per fare la polenta (//polenta de sarasin//).| |
| ^Sardèla|//s.f.//|Sarda, sardella, sardina, un pesce| |
| ^Sardòn|//s.m.//|Alice, acciuga|//Butar sardoni//|Fare delle avances| |
| ^Sare__s__ìn|//s.m.//| Vedi //Sara__s__in//.| |
| ^Sàrgo|//s.m.//|Sarago, un pesce| |
| ^Sariè__s__a|//s.f.//|Ciliegia| |
| ^Sariàndola|//s.f.//|Lucertola| |
| ^Sasèto|//s.m.//|Sassolino|//Andar a contar saseti//|Finire in manicomio, ammattire| |
| ^Satò|//s.m.//|Zabaglione| |
| ^Sàtrapo|//s.m.//|Persona poco affidabile.| |
| ^Satùl|//s.m.//|Cofanetto, portagioie| |
| ^Savèr|//v.//|Sapere|//A saver!//|Se lo avessimo saputo prima!| |
| ^:::|:::|//Saver de bon//|Avere un odore o un profumo di cose buone| |
| ^Savèsto|//p.p.//|Forma irregolare del participio passato di sapere, saputo. Forse, però, è più comune //savù[do]//.| |
| ^Savòn|//s.m.//|Sapone|//Savon de scafa//|Sapone di colore giallo intenso usato per lavori grezzi. Anche sapone di Marsiglia| |
| ^:::|:::|:::|//Lasar in savon//|Lasciare in ammollo nell'acqua saponata| |
| ^Savonèta|//s.f.//|Saponetta| |
| ^Sàzia|//s.f.//|Sazietà, anche figurato|//Go una sazia de lu//|Non ne posso più di lui| |
| ^__S__babazàr|//v.//|Ciarlare, spettegolare| |
| ^__S__bàfa|//s.f.//|Fame|//Gaver __s__bafa//|Essere affamato| |
| ^__S__bafàda|//s.f.//|Mangiata| |
| ^__S__bafàr|//v.//|Mangiare voracemente| |
| ^__S__bagazàr|//v.//|Dare via, liberarsi di qualcosa, eliminare, vendere sottocosto.|//Go __s__bagazà l'auto vecia//|Ho dato via la vecchia auto| |
| ^:::|:::|Pulire alla buona disperdendo|//Go __s__bagazà la sofita//|Ho fatto pulizia in soffitta| |
| ^:::|:::|Scarabocchiare| |
| ^Sbàio{{anchor:sbaio}}|//s.m.//|Sbaglio| |
| ^:::|:::|Baglio; trave di sostegno della coperta di una nave e di collegamento alle murate| |
| ^__S__bandàr|//v.//|Sbandare| |
| ^:::|:::|Inclinare e quindi, in dialetto, //sbandar// diventa anche transitivo.|//No xe bel sbandar el piato per ingrumar l'ultimo cuciar de brodo//|Non è educato inclinare il piatto per raccogliere l'ultimo cucchiaio di brodo| |
| ^__S__baràr|//v.//|Sparare| |
| ^:::|:::|Sbarrare| |
| ^__S__bàrchiza|//s.f.//|Donna dotata di asino che porta latte, contrariamente alla //iuza// che lo porta a mano o sulla testa| |
| ^__S__barufàda|//s.f.//|Grande lite| |
| ^__S__barufàrse|//v.//|Litigare| |
| ^__S__barufòn|//s.m.//|Persona litigiosa| |
| ^:::|:::|Grande lite| |
| ^__S__basàr|//v.//|Abbassare| |
| ^__S__ba__s__uciàr|//v.//|Sbaciucchiare| |
| ^__S__bàter|//v.//|Sbattere, con tutti i significati della lingua italiana| |
| ^__S__batociàda|//s.f.//|Sballottamento, scuotimento| |
| ^__S__batociàr|//v.//|Sballottare, scuotere, sbattere| |
| ^__S__bàtola|//s.f.//|Parlantina| |
| ^:::|:::|Fame| |
| ^__S__batù|//p.p.//|Participio passato di //sbater//| |
| ^:::|:::|Dicesi di persona che fa vedere di non stare bene| |
| ^__S__batudìn|//agg.//|Dicesi dell'aspetto di una persona che non si presenta in buona forma, pallida|//Te vedo sbatudin//|Ti vedo un poco pallidino, giù di tono, sofferente| |
| ^__S__batùdo|//p.p.//|Vedi //Sbatù//|| |
| ^__S__becolàr{{anchor:sbecolar:}}|//v.//|Piluccare, mangiucchiare, becchettare| |
| ^__S__bèrla|//s.f.//|Ceffone|//Se no te la pianti te dago una sberla//|Se non la smetti ti do un ceffone| |
| ^__S__berlòto|//s.m.//|Ceffone, non troppo pesante però.| |
| ^__S__bèsola|//s.f.//|Mento prominente| |
| ^__S__bevazàr|//v.//|Bere smodatamente| |
| ^__S__bianchi__z__àda|//s.f.//|Una mano di bianco| |
| ^__S__bianchi__z__àr|//v.//|Imbiancare (alla buona)| |
| ^__S__bi__c__|//s.m.//|Piccola quantità. Vedi anche //Bi__c__//| |
| ^__S__bìcia|//s.f.//|Caffè fatto di surrogato o comunque lungo|//Un __s__lonz de __s__bicia//|Una tazza grande di caffè.| |
| ^:::|:::|Piccola porzione (vedi anche //Bi__c__//)| |
| ^__S__biègo|//agg.//|Obliquo, in diagonale|//De __s__biego//|Obliquamente| |
| ^:::|//s.m.//|Sbieco, tela o nastro in cui la trama e l'ordito sono inclinati di 45 gradi rispetto allo svolgersi in lunghezza del tessuto; usato in sartoria per rifiniture particolari| |
| ^__S__bìgola|//s.f.//|Paura| |
| ^__S__bigolìte|:::|:::| |
| ^__S__bimbinarse|//v.rifl.//|Annoiarsi| |
| ^:::|:::|Tirare per le lunghe un lavoro| |
| ^:::|:::|Trastullarsi| |
| ^__S__bìro|//s.m.//|Sbirro| |
| ^:::|:::|Furbacchione|//Oci de __s__biro//|Occhi da furbo| |
| ^__S__bì__s__iga|//s.mf.//|Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento| |
| ^__S__bi__s__igàr|//v.//|Armeggiare attorno a qualcosa, lavoricchiare| |
| ^__S__bi__s__ighìn|//s.m.//|Bambino vivace| |
| ^:::|:::|Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento|//Go un cinghial in giardin / picio ma __s__bi__s__ighin//|Ho un cinghiale in giardino / piccolo ma vivace... (dalla canzone //Go un cinghial in giardin// dei //Sardoni Barcolani Vivi//)| |
| ^__S__bìza|//s.f.//|Vedi //Spiza// col significato di pezzetto di legno| |
| ^__S__blateràr|//v.//|Blaterare| |
| ^__S__bloc (de)|//l.avv.//|All'improvviso, di botto| |
| ^__S__bòra|//s.f.//|Sperma| |
| ^__S__boràr|//v.//|Eiaculare| |
| ^__S__boràrse|//v.rifl.//|Fregarsene, infischiarsene| |
| ^__S__bratavèr|//s.m.//|Repulisti. Vedi anche //Di__s__bratar//.| |
| ^__S__bratavèrum|//s.m.//|vedi //sbratavèr//| |
| ^__S__bratavèrunt|//s.m.//|vedi //sbratavèr//| |
| ^__S__brazolàr|//v.//|Cullare tra le braccia (un bambino)| |
| ^__S__bregabalòn (a)|//avv.//|In gran quantità, a tutta forza|//Magnar a __s__bregabalon//|Mangiare fino a scoppiare| |
| ^:::|:::|:::|//La banda sonava a __s__bregabalon//|La banda suonava a tutta forza| |
| ^__S__bregàr|//v.//|Lacerare| |
| ^:::|:::|Trionfare, avere successo inatteso| |
| ^__S__brego|//s.m.//|Taglio, lacerazione| |
| ^:::|:::|Successo inatteso| |
| ^__S__brindèl|//s.m.//|Vedi //Sbrindolo//| |
| ^__S__brindelàr|//v.//|Vedi //Sbrindolàr//| |
| ^__S__brindolàr|//v.//|Ridurre a brandelli| |
| ^__S__brìndolo|//s.m.//|Brandello|//Te ga un __s__brindolo dela cami__s__a che cuca fora dele braghe//|Ti si vede un pezzo della camicia fuori dai pantaloni| |
| ^:::|:::|Membro maschile| |
| ^__S__brindolòn (a)|//l.avv.//|Penzoloni, di cosa messa in modo da ciondolare in giù|//Andar a __s__brindolon//|Camminare ciondolandosi, come chi non ha una meta precisa| |
| ^__S__brindolò__s__o|//agg.//|Sciatto| |
| ^:::|:::|Con l'abito a brandelli| |
| ^__S__bris (de)|//loc.//|Di striscio, di sfuggita|//Lo go ciapà de __s__bris//|Lo ho preso di striscio ma anche Lo ho incrociato di sfuggita| |
| ^:::|:::|:::|//Iero a Roma, ma go visto el Coloseo de sbris//|Ero a Roma, ma ho visto il Colosseo di sfuggita| |
| ^__S__brisàr|//v.//|Scivolare|//El __s__brisa ma no 'l casca//|Scivola ma non cade mai; detto di persona abile a schivare le difficoltà o anche di chi dà un aiuto inferiore alle aspettative ed alle sue possibilità.| |
| ^__S__bri__s__o|//agg.//|Male in arnese, disadorno, consunto, poco appariscente.| |
| ^__S__brisòn|//s.m.//|Scivolone| |
| ^__S__brodàus{{anchor:sbrodaus}}|//s.m.//|Brodaglia.| |
| ^__S__brodigàr|//v.//|Pasticciare e anche fare un lavoro male| |
| ^__S__brodighèz|//s.m.//|Lavoro mal eseguito| |
| ^__S__brodolàr|//v.//|Macchiare, insudiciare mangiando| |
| ^__S__brovà|//p.p.//|Deluso, mortificato| |
| ^__S__brovàda|//s.f.//|Scottatura, sbollentata| |
| ^:::|:::|Delusione cocente| |
| ^__S__brovàr|//v.//|Scottare| |
| ^__S__bruf|//s.m.//|Sbruffo, spruzzo d'acqua o di altro liquido che erompe improvvisamente da un orifizio| |
| ^__S__brufàr|//v.//|Spruzzare, annaffiare|//Sbrufarghe in muso a qualchedun//|Scoppiare a ridere in faccia a qualcuno| |
| ^__S__brufadòr|//s.m.//|Innaffiatoio| |
| ^__S__brùfo|//s.m.//|Vedi //Sbruf//| |
| ^__S__brufòn|//s.m.//|Accrescitivo di //sbruf// (vedi), quindi anche scroscio| |
| ^:::|:::|Sbruffone, persona che vanta qualità o capacità che non possiede| |
| ^__S__brumàr|//v.//|Vomitare| |
| ^:::|:::|Pasturare l'acqua di mare per richiamare i pesci| |
| ^__S__brùmo|//s.m.//|Resti di materiale organico che si buttano nel mare, attorno alla barca, per richiamare i pesci| |
| ^__S__budelà[do]|//agg.//|Sbudellato| |
| ^:::|:::|Discinto, che ha la camicia fuori dai pantaloni| |
| ^__S__budelàr|//v.//|Sbudellare| |
| ^__S__burtàr|//v.//|Spingere|//Andar a __s__burtar radicio//|Essere sotterrato| |
| ^__S__burtàrse|//v.rifl.//|Spingersi| |
| ^:::|:::|Mettersi in mostra, farsi avanti, darsi da fare|//El se ga 'sai __s__burtà per 'ver quel posto//|Si è messo molto in mostra per avere quel posto di lavoro (presumibilmente pregiato)| |
| ^__S__burtavapòri|//s.m.//|Vedi //Giral//| |
| ^__S__bùrto|//s.m.//|Qualsiasi elemento che sporge rispetto alla parete di un edificio. In particolare delle strutture in legno e vetro che sporgono dai davanzali di alcune vecchie case| |
| ^__S__burtòn|//s.m.//|Spintone| |
| ^__S__bù__s__a (a)|//loc.//|Usato solo nella frase //andar a __s__bu__s__a//, non andare a buon fine| |
| ^__S__bu__s__àr|//v.//|Bucare, forare| |
| ^:::|:::|Figurato: violare le protezioni informatiche predisposte per limitare l'accesso a qualche risorsa| |
| ^__S__bù__s__o|//agg.//|Bucato|//El ga le man __s__bu__s__e//|Ha le mani bucate| |
| ^Scabèl|//s.m.//|Comodino| |
| ^Scàfa|//s.f.//|Acquaio| |
| ^:::|:::|Bocca (spregiativo)|//Sera quela scafa//|Chiudi quella boccaccia| |
| ^:::|:::|Appiglio in roccia| |
| ^Scafàl|//s.m.//|Scansia, scaffale| |
| ^Scagarèla|//s.f.//|Diarrea|//Color scagarela//|Colore marrone verdastro pallido, non ben definito e sostanzialmente sgradevole.| |
| ^Scagàz|//s.m.//|Confusione, chiasso| |
| ^Scagazàr|//v.//|Defecare lordandosi e lordando in giro| |
| ^:::|:::|In senso figurato compiere un'azione poco decorosa, quindi sparlare, sconfiggere con ignominia, vanagloriarsi, ecc.| |
| ^Scagnèto|//s.m.//|Piccolo sgabello, di solito non usato per sedersi sopra, ma per posare i piedi o per montarci sopra| |
| ^Scàgno|//s.m.//|Sgabello|//Montar sul scagno//|Darsi delle arie| |
| ^:::|:::|:::|//Merda montada in scagno//|Persona che, assurta a posto di responsabilità, non si comporta bene.| |
| ^Scagòt|//s.m.//|Diarrea| |
| ^Scàia|//s.f.//|Scheggia, scaglia| |
| ^:::|:::|Amichetta| |
| ^Scaiàr|//v.//|Scagliare, gettare| |
| ^:::|:::|Scheggiare| |
| ^:::|:::|Colpire la biglia in pieno centro| |
| ^:::|:::|Abbassare|//Scaia [el] paneto//|Abbassa la testa (nel gioco della cavallina, giocato sui ritmi della filastrocca //"Tasi tasi momolo".//| |
| ^Scàio|//s.m.//|Ascella|//Soto scaio//|Sotto l'ascella, ma anche sottobraccio| |
| ^Scaiòla|//s.f.//|Forfora| |
| ^Scalandròn|//s.m.//|Vedi //Calandron//| |
| ^:::|:::|Piano inclinato per lo scarico delle navi| |
| ^Scalcagnà|//p.p.//|Male in arnese| |
| ^Scaldìn|//s.m.//|Scaldaletto, scaldino| |
| ^Scalfaròto|//s.m.//|Calzatura vecchia e malandata| |
| ^:::|:::|Persona brutta e trasandata| |
| ^Scàlfo|//agg.//|Incapace, buono a nulla, trasandato| |
| ^Scalìn|//s.m.//|Gradino|//El iera duro come un scalìn//|Era ubriaco sfatto| |
| ^Scalmàna|//s.f.//|Vampata, caldana, accaloramento|//Me ga ciapà una scalmana//|Mi è venuta una vampata| |
| ^:::|:::|:::|//Son tuta una scalmana//|Sono piena di vampate di calore| |
| ^Scalmanà[do]|//agg.//|Accaldato, scalmanato| |
| ^:::|:::|Facinoroso| |
| ^Scalmanàrse|//v.//|Accalorarsi, impegnarsi in maniera eccessiva| |
| ^Scalògna|//s.f.//|Sfortuna| |
| ^Scalognà[do]|//agg.//|Sfortunato| |
| ^Scalzacàn|//s.m.//|Dicesi di persona che sa fare molto male il suo lavoro| |
| ^Scampàr|//v.//|Fuggire, scappare| |
| ^Scampòn|//s.m.//|Breve visita, capatina|//De scampon//|Di sfuggita, di fretta| |
| ^Scancelàr|//v.//|Cancellare| |
| ^Scandàl|//s.m.//|Non è equivalente all'italiano scandalo, ma significa baccano, confusione|//La muleria in strada fazeva un scandal che no te digo//|I ragazzi in strada facevano un confusione indicibile| |
| ^:::|:::|Disordine|//Che scandal che te ga su sto tavolo//|Che disordine hai su questo tavolo| |
| ^Scansafadìghe|//s.m.//|Scansafatiche| |
| ^Scansàr|//v.//|Evitare| |
| ^Scantinàr|//v.//|Oscillare, essere malfermo|//Co la bora quel pal scantina//|Quando soffia la bora quel palo oscilla| |
| ^:::|:::|Prendere una brutta piega|//Su marì ga scantinà un poco, ma 'deso el ga meso la testa a posto//|Suo marito ha preso una sbandata, ma adesso ha messo la testa a posto| |
| ^:::|:::|Avere un rendimento scadente in una disciplina scolastica|//El mulo scantina in italian e latin//|Il ragazzo non ha un buon rendimento in italiano e latino| |
| ^Scapeloto|//s.m.//|Scappellotto.| |
| ^Scàpola (far)|//loc.//|Marinare la scuola. Sostituito sempre più spesso da //far lipe// o //tirar lipe// (vedi //Lipe//)| |
| ^Scapolàr|//v.//|Evitare un onere, farla franca evitando qualcosa...|//A dicioto ani el ga scapolà el militar//|A diciotto anni ha evitato il servizio militare| |
| ^:::|:::|:::|//Son finì in ospedal, ma la go scapolada//|Sono andato all'ospedale, ma mi è andata bene| |
| ^:::|:::|Termine marinaresco: superare un ostacolo o un pericolo| |
| ^:::|:::|Termine marinaresco: liberare un oggetto da qualcosa che lo sta trattenendo| |
| ^Scapuzàda|//s.f.//|Scappatella, trasgressione commessa per passeggera intemperanza|//Eh sì, su marì ga fato qualche scapuzada ani fa//|Suo marito ha avuto qualche scappatella anni fa| |
| ^Scapuzàr|//v.//|Andar fuori dalle regole| |
| ^:::|:::|Correre la cavallina, fare qualche scappatella| |
| ^Scarabò__c__|//s.m.//|Scarabocchio| |
| ^Scarabociàr|//v.//|Scarabocchiare| |
| ^Scardòbola|//s.f.//|Mollusco marino usato come esca| |
| ^:::|:::|Persona lenta nei riflessi, o comunque di poco valore, piccola di statura, ... | |
| ^Scardufàr|//v.//|Vedi //Scarufar//| |
| ^Scarfaròto|//s.m.//|Vedi //Scalfaroto//| |
| ^Scari__z__àda|//s.f.//|Scarrozzata| |
| ^Scari__z__àr|//v.//|Scarrozzare, portare in giro con l'automobile| |
| ^Scàrmo|//agg//|Magro, scarno (Giotti)| |
| ^Scarpèl|//s.m.//|Scalpello| |
| ^Scarpelàda|//s.f.//|Scalpellata| |
| ^Scarpelàr|//v.//|Scalpellare| |
| ^Scarpelìn|//s.m.//|Scalpellino| |
| ^Scarpèna|//s.f.//|Scorfano, un pesce. Per estensione anche donna brutta e sciatta| |
| ^Scarpinàda|//s.f.//|Camminata lunga e faticosa| |
| ^Scarpinàr|//v.//|Camminare a lungo| |
| ^Scarsèla|//s.f.//|Tasca|//A mi no me va (vien) in scarsela//|La cosa non mi riguarda| |
| ^Scarselìn|//s.m.//|Taschino| |
| ^Scartàza|//s.f.//|Spazzola| |
| ^Scartazàda|//s.f.//|Spazzolata| |
| ^:::|:::|Strigliata, sia in senso letterale che figurato| |
| ^:::|:::|Vittoria o sconfitta, a seconda dei punti di vista, inequivocabile ed irrimediabile; batosta |//Ghe gavemo dà una scartazada//|Li abbiamo battuti inequivocabilmente| |
| ^:::|:::|:::|//Gavemo ciapà una scartazada//|Abbiamo perso inequivocabilmente| |
| ^Scartazèta|//s.f.//|Taglio dei capelli a spazzola| |
| ^Scartazìn|//s.m.//|Spazzolino| |
| ^Scartozèto|//s.m.//|Piccolo cartoccio ottenuto arrotolando a forma conica una striscia di carta usato sia come contenitore che, nelle sue forme più minute, come proiettile da soffiare con le cerbottane.| |
| ^:::|:::|Cialda a forma di cono per il gelato| |
| ^:::|:::|Damerino| |
| ^Scartòzo|//s.m.//|Cartoccio| |
| ^:::|:::|Damerino| |
| ^Scarufàr|//v.//|Arruffare (Giotti)| |
| ^Scasàr|//v.//|Scuotere.| |
| ^:::|:::|Deteriorare|//El ga un'auto scasada//|Ha un'automobile malandata| |
| ^Scasòn|//s.m.//|Scrollata, scossone|//A magio e setembre del 76 el teremoto ga dà un bel scason anche a Trieste//|Nel maggio e settembre del 76 il terremoto ha dato un robusto scossone anche a Trieste| |
| ^:::|:::|Scroscio|//Xe vegnudo un bel scason de piova//|C'è stato uno scroscio di pioggia| |
| ^Scataraciàr|//v.//|Scatarrare, sputare| |
| ^Scaturìr|//v.//|Spaventarsi, paralizzarsi per la paura| |
| ^:::|:::|Adirarsi, avere uno scatto d'ira| |
| ^:::|:::|Il fuggire di un branco di pesci, raccolto sotto la lampara, all'arrivo di un predatore| |
| ^Scavàr|//v.//|Scavare|//El ga rivà a scavar un sei//|È riuscito a prendere immeritatamente una sufficienza| |
| ^Scavatèra|//s.f.//|Talpa| |
| ^:::|:::|Pala meccanica| |
| ^Scavezàr|//v.//|Piegare, torcere|//Scavezà in colomba//|Di cosa che non sta dritta come dovrebbe\\ Sciancato| |
| ^:::|:::|Stirare, slogare|//Me son scavezà un pie//|Mi sono stirato (slogato) un piede| |
| ^Scazacàn|//s.m.//|Vedi //Scalzacan//| |
| ^Scazàr|//v.//|Cacciare via, allontanare| |
| ^S'cèn__z__a|//s.f.//|Scheggia| |
| ^S'cen__z__àrse|//v.//|Infilarsi una piccola scheggia sotto pelle| |
| ^S'cèto|//agg.//|Schietto, sincero, puro|//Brodo s'ceto//|Brodo senza pastina| |
| ^:::|:::|Di modesta qualità, scadente| |
| ^Schèna|//s.f.//|Schiena| |
| ^Schenàda|//s.f.//|Schienata; colpo di schiena per sollevare un carico.| |
| ^:::|:::|Merce portata abusivamente fuori dal porto nascondendola sulla schiena| |
| ^Schèo|//s.m.//|Soldo, di solito usato al plurale.|//No go schei de darte//|Non ho soldi da darti| |
| ^Schìla|//s.f.//|Gambero della sabbia, molto piccolo, mangiato fritto tutto intero| |
| ^:::|:::|Persona molto magra e minuta| |
| ^:::|:::|La ragazza (ormai in disuso)| |
| ^Schincàr|//v.//|Scheggiare| |
| ^Schìnco|//s.m.//|Stinco|//Un schinco de vedel (de porco)//|Uno stinco di vitello (di porco)| |
| ^:::|:::|Persona molto magra| |
| ^Schivàr|//v.//|Schivare, scansare| |
| ^Schiz|//s.m.//|Un goccio, un po'. Vedi anche //Schiza//| |
| ^Schìza|//s.f.//|Goccia o anche quantitativo minimo|//No te gaverà miga paura de do schize de piova//|Non avrai mica paura di due gocce di pioggia| |
| ^:::|:::|:::|//Metime nel cafè una schiza de late//|Mettimi nel caffè una goccia di latte| |
| ^Schizà[do]|//p.p.//|Matto|//Ma cosa te son schizà?//|Ma sei matto?| |
| ^Schizàr|//v.//|Cominciare a piovere, piovere leggermente|//Come xe el tempo? Schiza.//|Come è il tempo? Comincia a piovere un poco| |
| ^:::|:::|Spruzzare|//La mula se sta calando in aqua per le scalete. Andemola a schizar.//|La ragazza sta scendendo in acqua per la scaletta. Andiamo a spruzzarla (tipico dispetto di chi è già nell'acqua, al mare, e va a bagnare chi sta scendendo magari accaldato)| |
| ^:::|:::|:::|//Per stirar ben i linzioi bisogna prima schizarli de aqua in modo che i sia ba__s__oti//|Per stirare bene le lenzuola bisogna prima spruzzarle d'acqua in modo che siano umide| |
| ^:::|:::|Schiacciare|//El me ga schizà de ocio//|Mi ha fatto l'occhiolino| |
| ^:::|:::|Scappare, allontanarsi, togliersi di impiccio|//Co 'l ghe ga domandà de sposarlo, la xe schizada via come un levro//| Quando le ha chiesto di sposarlo, è scappata via come una lepre| |
| ^Schizignò__s__o|//Schizzinoso//| |
| ^Schìzo|//agg.//| Del naso se voltato all'insù, camuso| |
| ^S'ciabàtolo|//s.m.//|Vedi //Cibatolo//| |
| ^S'ciàfa|//s.f.//|Schiaffo| |
| ^S'ciafòn|//s.m.//|Ceffone| |
| ^S'ciafùza|//s.f.//|Buffetto| |
| ^S'ciantìn|//s.m.//|Un pochino| |
| ^S'ciàpa|//s.f.//|Schiappa| |
| ^S'ciapo|//agg.//|Poco bravo, poco abile| |
| ^S'ciarìda|//s.f.//|Rasserenamento| |
| ^S'ciarìr|//v.//|Schiarire| |
| ^S'ciàvo|//agg.//|Slavo, spesso spregiativo| |
| ^S'cibàtolo|//s.m.//|Vedi //Cibatolo//| |
| ^S'cicàr|//v.//|Produrre un suono definibile con //s'cic s'ciac// (vedi), schioccare|//No sta' s'cicar le bole// (del bollato)|Non far scoppiare le bolle del bollato| |
| ^S'cic s'ciac|//s.m.//|Cic ciac, voce onomatopeica per definire un rumore periodico come potrebbe essere, ad esempio, quello di una scarpa che ha attaccato sotto la suola qualcosa di appiccicoso, o che viene battuta, camminando, ritmicamente sull'acqua.| |
| ^{{anchor:scinca:S'cinca}}|//s.f.//|Biglia di terracotta. Poi veniva //la piereta//, poi //el bobo//, più pregiato, e infine //l'acciain//.| |
| ^:::|:::|Sbornia|//Eser in s'cinca//|Essere ubriaco| |
| ^S'cincapène|//s.m.//|Scribacchino| |
| ^S'cincàr|//v.//|Colpire la biglia avversaria| |
| ^:::|:::|Scheggiare| |
| ^S'ciòca|//s.f.//|Scoppio, botto| |
| ^S'ciocàr|//v.//|Scoppiare (meno forte di //s'ciopar//)| |
| ^S'ciocàrse|//v.//|Scontrarsi (di veicoli)| |
| ^S'ciòco|//s.m.//|Schiocco, botto| |
| ^S'ciodàr|//v.//|Schiodare| |
| ^S'ciopà|//p.p//|Scoppiato.|//El xe s'ciopà//|E' fuori di testa| |
| ^S'ciopadùra|//s.f.//|Screpolatura, fessura, crepa| |
| ^S'ciopàr|//v.//|Scoppiare|//Vardè che la s'ciopa//|Attenti che qualcosa di grosso sta per succedere| |
| ^{{anchor:sciopeta}}S'ciopeta|//s.f.//|Panino fatto arrotolando una striscia di pasta di pane sulla quale viene praticato un taglio longitudinale per favorirne la lievitazione| |
| ^S'ciòpo|//s.m.//|Fucile, schioppo. Si noti che non vuol dire scoppio che in dialetto si dice, piuttosto, //tiro//. Ha il significato di scoppio solo come prima persona dell'indicativo presente del verbo //s'ciopar// (vedi).| |
| ^S'ciùma|//s.f.//|Schiuma| |
| ^S'ciumadòra|//s.f.//|Schiumarola| |
| ^Sclèbez|//agg.//|Di scarsa qualità| |
| ^:::|:::|Deboluccio| |
| ^:::|:::|Incapace| |
| ^Scleràr|//v.//|Sragionare, essere fuori di testa| |
| ^Scòder|//v.//|Riscuotere e per estensione anche scroccare| |
| ^Scogolàr|//v.//|In montagna, il far franare dei sassi (//cogoli//, vedi) lungo un pendio| |
| ^Scòi|//s.m.\\ plur.//|Plurale di //scoio// (vedi)| |
| ^:::|:::|Scogliera, successione di massi posti a difesa di un'opera costruita sulla riva del mare| |
| ^:::|:::|Per antonomasia, la scogliera di Barcola|//Se trovemo sui scoi, al California?//|Ci troviamo sulla scogliera di Barcola all’altezza del ristorante California?| |
| ^Scòio|//s.m.//|Isoletta rocciosa, scoglio|//El me ga lasà come Limpia sul scoio//|Mi ha abbandonato come Olimpia sullo scoglio (modo di dire)| |
| ^:::|:::|Masso|//Distiro el sugaman sul scoio e me meto a ciapar sol tuto el dopopranzo//|Distendo l'asciugamano su un masso e mi metto a prendere il sole tutto il pomeriggio |
| ^:::|:::|Elemento di una scogliera artificiale (vedi //Scoi//)| |
| ^:::|:::|Sasso|//El me ga tirà un scoio e 'l me ga ciapà qua//|Mi ha tirato un sasso e mi ha preso qua| |
| ^Scoionàr|//v.//|Seccare| |
| ^Scoltàr|//v.//|Ascoltare| |
| ^Scòmbro|//s.m.//|Sgombro| |
| ^Scompòner|//v.//|Scomporre| |
| ^Scondariòla|//s.f.//|Sotterfugio| |
| ^:::|:::|Strada secondaria e poco frequentata per raggiungere un luogo cui si va normalmente per altre vie| |
| ^Scònder|//v.//|Nascondere| |
| ^Sconderiòla|//s.f.//|Vedi //Scondariola//| |
| ^Scònderse|//v.//|Nascondersi|//__Z__oghemo a sconderse//|Giochiamo a rimpiattino| |
| ^Scondòn (de)|//loc.//|Di nascosto|//Vedèrse de scondòn//|Incontrarsi di nascosto| |
| ^Scònto|//p.p.//|Nascosto| |
| ^:::|//s.m.//|Sconto| |
| ^Scopelòto|//s.m.//|Vedi //Scapeloto//| |
| ^Scòpo|//s.m.//|Usato nell'espressione //pal scopo//: con secondi fini| |
| ^Scòpola|//s.f.//|Colpo, ma anche danno o colpo in senso figurato|//El ga ciapà una bruta scopola//|Ha avuto una brutta botta, malattia, un grave danno| |
| ^Scorè__s__a|//s.f.//|Scoreggia|//Te ga una ziera de score__s__a//|Hai una brutta cera| |
| ^Score__s__àr|//v.//|Scoreggiare| |
| ^Scorlàr|//v.//|Scuotere, scrollare|//Soto el GMA se te scorlavi le straze fora dela finestra dopo le nove de matina e te becava un cerin te pagavi la multa//|Ai tempi del Governo Militare Alleato se sbattevi gli stracci della polvere fuori dalla finestra dopo le nove di mattina e ti vedeva una guardia, pagavi la multa.| |
| ^:::|:::|:::|//Man scorlando//|Senza tenere nulla in mano| |
| ^Scorzàr|//v.//|Scorzare, sbucciare, anche figurato|//Me son scorzà un zenocio//|Mi sono sbucciato un ginocchio| |
| ^:::|:::|:::|//Muro scorzà//| Muro il cui intonaco è rovinato e lascia vedere la parte sottostante la superficie| |
| ^:::|:::|:::|//Quadro scorzà//|Dipinto in cui si sono staccati alcuni pezzi del colore| |
| ^:::|:::|Sbrecciare|//Piati scorzai//|Piatti sbrecciati| |
| ^Scorzadùra|//s.f.//|Scorzatura, danneggiamento della superificie di un oggetto con asportazione di piccole parti dello strato superficiale| |
| ^Scotàda|//s.f.//|Scottatura| |
| ^:::|:::|Grossa delusione| |
| ^Scotadèo (a la)|//l.avv.//|Dicesi di cibo arrostito velocemente e mangiato caldo| |
| ^:::|:::|Per estensione, cosa fatta alla svelta| |
| ^Scotadùra|//s.f.//|Scottatura, ustione| |
| ^Scotàr|//v.//|Scottare|//ierimo quatro scotai//|Eravamo in quattro gatti| |
| ^Scòva|//s.f.//|Scopa|//Scova nova scova ben//|Si dice di una persona che, arrivata di fresco ad una mansione, la svolge bene| |
| ^Scovàr|//v.//|Scopare, spazzare|//Lo go scovà fora//|Lo ho scovato| |
| ^Scovàza|//s.f.//|Immondizia| |
| ^Scovazèra|//s.f.//|Pattumiera| |
| ^Scovazìn|//s.m.//|Spazzino| |
| ^Scovazòn|//s.m.//|Recipiente per la raccolta delle immondizie, immondezzaio (anche figurato)| |
| ^Scovercià[do]|//p.p.//|Scoperchiato, ma anche matto| |
| ^Scovèr__z__er{{anchor:scoverzer: }}|//v.//|Scoprire. Non in senso figurato: la "scoperta dell'America" resta //"scoperta de l'America"// anche in dialetto.| |
| ^Scovolìn|//s.m.//|Scopino| |
| ^Scòvolo|//s.m.//|Scopino, e anche mazzo di fiori in senso spregiativo|//La vecia ga 60 ani, ghe devo comprar un scovolo.//|Mia moglie ha 60 anni, le devo comprare dei fiori| |
| ^Scràuzo|//agg.//|Brutto, squallido, di qualità scadente, scrauso| |
| ^Scribaciàr|//v.//|Scrivere alla buona, scribacchiare| |
| ^Scribacìn|//s.m.//|Scrivano, scribacchino. Può essere usato in senso spregiativo per indicare un impiegatuccio| |
| ^Scric|//s.m.//|Stiramento muscolare, colpo della strega, contrattura muscolare| |
| ^Scricàr|//v.//|Scricchiolare| |
| ^Scroc|//s.m.//|Serratura a scatto che consente di chiudere la porta a spinta, ma di aprirla solo con le chiavi|//Son 'ndà via, go serà la porta col scroc, ma i me xe vegnudi dentro lo steso//|Sono andato via, ho chiuso la porta con lo scrocco, ma [i ladri] sono entrati comunque| |
| ^:::|:::|:::|//A scroc//|A scrocco| |
| ^Scrodigàr|//v.//|Scotennare, scorticare|//Me vado a scrodigar in vasca//|Vado a lavarmi nella vasca da bagno| |
| ^Scrofàl|//s.m.//|Epiteto offensivo per una donna, quindi donna incredibilmente brutta o truccata in maniera eccessiva e maldestra o, anche, donna di malaffare| |
| ^Scròva|//s.f.//|Scrofa| |
| ^:::|:::|Puttana|//Lingua de scrova//|Dicesi di persona maldicente| |
| ^Scrovòn|//s.m.//|Puttana, con un forte significato peggiorativo, puttanone| |
| ^Scrufolàrse|//v.//|Accovacciarsi| |
| ^Scudèla|//s.f.//|Scodella, ciotola|//Cavei taiai co la scudela//|Capelli tagliati come se si fosse usata una scodella posata sulla testa per segnare l’altezza del taglio| |
| ^Scudelèta|//s.f.//|Tazzina| |
| ^Scudelòto|//s.m.//|Grossa scodella| |
| ^Scùfia|//s.f.//|Cuffia| |
| ^:::|:::|Il capovolgersi dell'imbarcazione|//Far scufia//|Capovolgersi (di un'imbarcazione)| |
| ^:::|:::|Sbornia| |
| ^:::|:::|Infatuazione, cotta, innamoramento| |
| ^Scufiàr|//v.//|Capovolgere un'imbarcazione| |
| ^Scufiòto|//s.m.//|Cuffia| |
| ^:::|:::|Scappellotto| |
| ^Scuminziàr|//v.//|Cominciare| |
| ^Scunì[do]|//p.p.//|Deperito| |
| ^Scunìr|//v.//|Dimagrire, deperire| |
| ^Scurèta|//s.f.//|Assicella di circa un cm. di spessore (secondo alcuni la misura standard era 13 mm)| |
| ^Scùria|//s.f.//|Frusta|//Daghe de scuria//|Frustalo| |
| ^Scuriàr|//v.//|Frustare| |
| ^Scùro|//agg.//|Scuro, buio| |
| ^:::|//s.m.//|Persiana| |
| ^Scurtàr|//v.//|Accorciare| |
| ^Scurtariòla|//s.f.//|Scorciatoia| |
| ^Scurtòn|//s.m.//|Pezzo di qualcosa che in realtà è molto più lungo, scampolo|//Un scurton de cadena//|Un pezzo di catena| |
| |
| ===== Navigazione ipertestuale ===== |
| |
| ^Le parole che iniziano con la lettera S sono divise in tre pagine^^^ |
| | Dalla S alla Sc... | [[dialetto:sd|Dalla Sd... alla So...]] | [[dialetto:sp|Dalla Sp... in poi]] | |
| |
| <WRAP centeralign> |
| ^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ |
| | [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:X|X]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] | |
| |
| |
| ^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^ |
| |[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]| |
| </WRAP> |
| |