~~NOTOC~~ ====== Vocabolario triestino - italiano ====== Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario. \\ ===== Navigazione ipertestuale ===== ^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ | [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:X|X]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] | ^ Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca. |||||||||||||||||||||||||| ^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^ |[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]| ====== S ====== ^ Le parole che iniziano con la lettera S sono divise in tre pagine ^^^ | Dalla S alla Sc... | [[dialetto:sd|Dalla Sd... alla So...]] | [[dialetto:sp|Dalla Sp... in poi]] | ===== S - Sc... ===== ^ Termine ^^ Significato ^ Esempi ^^ ^Sabiòn|//s.m.//|Sabbia, arenile|//El sabiòn de Grado//|La spiaggia di Grado| ^Sàbo|//s.m.//|Sabato| ^Sacalèva|//s.f.//|Tipo di rete da pesca, saccaleva| ^:::|:::|Barca adatta alla pesca con la saccaleva| ^Sachèta|//s.f.//|Parte del porto di Trieste dove si trovano barche da diporto e da pesca; delimitata all'incirca dal molo Pescheria e la Lanterna| ^Sachèto|//s.m.//|Piccolo sacco| ^:::|:::|Giacca| ^Sacranòn|//s.m.//|Persona poco rispettosa| ^:::|:::|Persona imponente| ^:::|:::|Imprecazione| ^Saèta|//s.f.//|In dialetto è il fulmine| ^Safèr|//s.m.//|Conducente di un autobus, un camion o un'automobile| ^Sàgoma|//s.f.//|Sagoma, profilo| ^:::|:::|Tipo stravagante, strano, curioso, divertente|//Che sagoma che iera quel mato.//|Che tipo strano (divertente, curioso) era quel tale| ^Sài|//avv.//|Assai|//Iera sai de lori//|C'era molta gente| ^:::|//agg.//|Molto|//Sai bel, sai bon, sai mal,...//|Molto bello, molto buono, molto male...| ^Sàiba|//s.f.//|Rondella e anche vera nuziale| ^:::|:::|Piattaforma girevole con binari a croce usata nel porto per ruotare i carri merci e istradarli, in poco spazio, da un binario parallelo al molo ad uno parallelo alla riva.| ^Salamàro|//s.f.//|Sale inglese, solfato di magnesio, epsomite, un lassativo| ^Salàta|//s.f.//|Insalata, lattuga|//Un baro de salata//|Un cespo di lattuga| ^Salatìna|//s.f.//|Insalatina, lattughina| ^Saldìn|//s.m.//|Molletta per fissare i capelli| ^Salì__s__o|//s.m.//|Selciato| ^Saltamartìn|//s.m.//|Cavalletta| ^Saltarèl|//s.m.//|Salterello, una rete da posta; ce n'erano lungo la costiera triestina prima della diffusione della miticoltura| ^Saltimpànza|//s.m.//|Panino dolce e dalla forma allungata| ^Salumèr|//s.m.//|Venditore di salumi, salumaio| ^Salvàdigo|//agg.//|Vedi //Selvadigo//| ^Sampagnìn|//s.m.//|Biscotto savoiardo| ^Sampièro|//s.m.//|Sampietro, un pesce| ^Sandolìn|//s.m.//|Piccola barca stretta e lunga, spesso data a nolo in prossimità degli stabilimenti balneari| ^Sanfasò (a la)|//loc.//|Alla buona, alla carlona| ^Sangiacomìn|//agg.//|Proveniente dal rione di san Giacomo| ^San Giovàni|//loc.//|E' il nome di un rione della prima periferia della città. Qui si trovava il manicomio, di cui la locuzione è diventata sinonimo|//Finir a san Giovàni//|Finire in manicomio| ^:::|:::|:::|//Quei de san Giovani//|I matti, ma anche, a seconda del contesto, gli abitanti del rione| ^Sangiòz[o]|//s.m.//|Singhiozzo| ^Sanguèta|//s.f.//|Sanguisuga, sia in senso proprio che metaforico| ^Saniòz|//s.m.//|Vedi //Sangioz//| ^Sanpièro|//s.m.//|Vedi //Sampiero//| ^Santamarìa|//s.f.//|Coccinella| ^Sant'Ana|//loc.//|E' il nome di un rione della prima periferia. Qui si trova il cimitero della città. Di esso la locuzione è diventata sinonimo|//Finir a sant'Ana//|Morire| ^Sàntola|//s.f.//|Madrina| ^Sàntolo|//s.m.//|Padrino|//Chi ga santoli ga buzolai//|Chi gode di protezioni, ha dei vantaggi| ^Sara__s__ìn|//s.m.//|Grano saraceno, con cui si produce una farina scura usata, talvolta, per fare la polenta (//polenta de sarasin//).| ^Sardèla|//s.f.//|Sarda, sardella, sardina, un pesce| ^Sardòn|//s.m.//|Alice, acciuga|//Butar sardoni//|Fare delle avances| ^Sare__s__ìn|//s.m.//| Vedi //Sara__s__in//.| ^Sàrgo|//s.m.//|Sarago, un pesce| ^Sariè__s__a|//s.f.//|Ciliegia| ^Sariàndola|//s.f.//|Lucertola| ^Sasèto|//s.m.//|Sassolino|//Andar a contar saseti//|Finire in manicomio, ammattire| ^Satò|//s.m.//|Zabaglione| ^Sàtrapo|//s.m.//|Persona poco affidabile.| ^Satùl|//s.m.//|Cofanetto, portagioie| ^Savèr|//v.//|Sapere|//A saver!//|Se lo avessimo saputo prima!| ^:::|:::|//Saver de bon//|Avere un odore o un profumo di cose buone| ^Savèsto|//p.p.//|Forma irregolare del participio passato di sapere, saputo. Forse, però, è più comune //savù[do]//.| ^Savòn|//s.m.//|Sapone|//Savon de scafa//|Sapone di colore giallo intenso usato per lavori grezzi. Anche sapone di Marsiglia| ^:::|:::|:::|//Lasar in savon//|Lasciare in ammollo nell'acqua saponata| ^Savonèta|//s.f.//|Saponetta| ^Sàzia|//s.f.//|Sazietà, anche figurato|//Go una sazia de lu//|Non ne posso più di lui| ^__S__babazàr|//v.//|Ciarlare, spettegolare| ^__S__bàfa|//s.f.//|Fame|//Gaver __s__bafa//|Essere affamato| ^__S__bafàda|//s.f.//|Mangiata| ^__S__bafàr|//v.//|Mangiare voracemente| ^__S__bagazàr|//v.//|Dare via, liberarsi di qualcosa, eliminare, vendere sottocosto.|//Go __s__bagazà l'auto vecia//|Ho dato via la vecchia auto| ^:::|:::|Pulire alla buona disperdendo|//Go __s__bagazà la sofita//|Ho fatto pulizia in soffitta| ^:::|:::|Scarabocchiare| ^Sbàio{{anchor:sbaio}}|//s.m.//|Sbaglio| ^:::|:::|Baglio; trave di sostegno della coperta di una nave e di collegamento alle murate| ^__S__bandàr|//v.//|Sbandare| ^:::|:::|Inclinare e quindi, in dialetto, //sbandar// diventa anche transitivo.|//No xe bel sbandar el piato per ingrumar l'ultimo cuciar de brodo//|Non è educato inclinare il piatto per raccogliere l'ultimo cucchiaio di brodo| ^__S__baràr|//v.//|Sparare| ^:::|:::|Sbarrare| ^__S__bàrchiza|//s.f.//|Donna dotata di asino che porta latte, contrariamente alla //iuza// che lo porta a mano o sulla testa| ^__S__barufàda|//s.f.//|Grande lite| ^__S__barufàrse|//v.//|Litigare| ^__S__barufòn|//s.m.//|Persona litigiosa| ^:::|:::|Grande lite| ^__S__basàr|//v.//|Abbassare| ^__S__ba__s__uciàr|//v.//|Sbaciucchiare| ^__S__bàter|//v.//|Sbattere, con tutti i significati della lingua italiana| ^__S__batociàda|//s.f.//|Sballottamento, scuotimento| ^__S__batociàr|//v.//|Sballottare, scuotere, sbattere| ^__S__bàtola|//s.f.//|Parlantina| ^:::|:::|Fame| ^__S__batù|//p.p.//|Participio passato di //sbater//| ^:::|:::|Dicesi di persona che fa vedere di non stare bene| ^__S__batudìn|//agg.//|Dicesi dell'aspetto di una persona che non si presenta in buona forma, pallida|//Te vedo sbatudin//|Ti vedo un poco pallidino, giù di tono, sofferente| ^__S__batùdo|//p.p.//|Vedi //Sbatù//|| ^__S__becolàr{{anchor:sbecolar:}}|//v.//|Piluccare, mangiucchiare, becchettare| ^__S__bèrla|//s.f.//|Ceffone|//Se no te la pianti te dago una sberla//|Se non la smetti ti do un ceffone| ^__S__berlòto|//s.m.//|Ceffone, non troppo pesante però.| ^__S__bèsola|//s.f.//|Mento prominente| ^__S__bevazàr|//v.//|Bere smodatamente| ^__S__bianchi__z__àda|//s.f.//|Una mano di bianco| ^__S__bianchi__z__àr|//v.//|Imbiancare (alla buona)| ^__S__bi__c__|//s.m.//|Piccola quantità. Vedi anche //Bi__c__//| ^__S__bìcia|//s.f.//|Caffè fatto di surrogato o comunque lungo|//Un __s__lonz de __s__bicia//|Una tazza grande di caffè.| ^:::|:::|Piccola porzione (vedi anche //Bi__c__//)| ^__S__biègo|//agg.//|Obliquo, in diagonale|//De __s__biego//|Obliquamente| ^:::|//s.m.//|Sbieco, tela o nastro in cui la trama e l'ordito sono inclinati di 45 gradi rispetto allo svolgersi in lunghezza del tessuto; usato in sartoria per rifiniture particolari| ^__S__bìgola|//s.f.//|Paura| ^__S__bigolìte|:::|:::| ^__S__bimbinarse|//v.rifl.//|Annoiarsi| ^:::|:::|Tirare per le lunghe un lavoro| ^:::|:::|Trastullarsi| ^__S__bìro|//s.m.//|Sbirro| ^:::|:::|Furbacchione|//Oci de __s__biro//|Occhi da furbo| ^__S__bì__s__iga|//s.mf.//|Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento| ^__S__bi__s__igàr|//v.//|Armeggiare attorno a qualcosa, lavoricchiare| ^__S__bi__s__ighìn|//s.m.//|Bambino vivace| ^:::|:::|Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento|//Go un cinghial in giardin / picio ma __s__bi__s__ighin//|Ho un cinghiale in giardino / piccolo ma vivace... (dalla canzone //Go un cinghial in giardin// dei //Sardoni Barcolani Vivi//)| ^__S__bìza|//s.f.//|Vedi //Spiza// col significato di pezzetto di legno| ^__S__blateràr|//v.//|Blaterare| ^__S__bloc (de)|//l.avv.//|All'improvviso, di botto| ^__S__bòra|//s.f.//|Sperma| ^__S__boràr|//v.//|Eiaculare| ^__S__boràrse|//v.rifl.//|Fregarsene, infischiarsene| ^__S__bratavèr|//s.m.//|Repulisti. Vedi anche //Di__s__bratar//.| ^__S__bratavèrum|//s.m.//|vedi //sbratavèr//| ^__S__bratavèrunt|//s.m.//|vedi //sbratavèr//| ^__S__brazolàr|//v.//|Cullare tra le braccia (un bambino)| ^__S__bregabalòn (a)|//avv.//|In gran quantità, a tutta forza|//Magnar a __s__bregabalon//|Mangiare fino a scoppiare| ^:::|:::|:::|//La banda sonava a __s__bregabalon//|La banda suonava a tutta forza| ^__S__bregàr|//v.//|Lacerare| ^:::|:::|Trionfare, avere successo inatteso| ^__S__brego|//s.m.//|Taglio, lacerazione| ^:::|:::|Successo inatteso| ^__S__brindèl|//s.m.//|Vedi //Sbrindolo//| ^__S__brindelàr|//v.//|Vedi //Sbrindolàr//| ^__S__brindolàr|//v.//|Ridurre a brandelli| ^__S__brìndolo|//s.m.//|Brandello|//Te ga un __s__brindolo dela cami__s__a che cuca fora dele braghe//|Ti si vede un pezzo della camicia fuori dai pantaloni| ^:::|:::|Membro maschile| ^__S__brindolòn (a)|//l.avv.//|Penzoloni, di cosa messa in modo da ciondolare in giù|//Andar a __s__brindolon//|Camminare ciondolandosi, come chi non ha una meta precisa| ^__S__brindolò__s__o|//agg.//|Sciatto| ^:::|:::|Con l'abito a brandelli| ^__S__bris (de)|//loc.//|Di striscio, di sfuggita|//Lo go ciapà de __s__bris//|Lo ho preso di striscio ma anche Lo ho incrociato di sfuggita| ^:::|:::|:::|//Iero a Roma, ma go visto el Coloseo de sbris//|Ero a Roma, ma ho visto il Colosseo di sfuggita| ^__S__brisàr|//v.//|Scivolare|//El __s__brisa ma no 'l casca//|Scivola ma non cade mai; detto di persona abile a schivare le difficoltà o anche di chi dà un aiuto inferiore alle aspettative ed alle sue possibilità.| ^__S__bri__s__o|//agg.//|Male in arnese, disadorno, consunto, poco appariscente.| ^__S__brisòn|//s.m.//|Scivolone| ^__S__brodàus{{anchor:sbrodaus}}|//s.m.//|Brodaglia.| ^__S__brodigàr|//v.//|Pasticciare e anche fare un lavoro male| ^__S__brodighèz|//s.m.//|Lavoro mal eseguito| ^__S__brodolàr|//v.//|Macchiare, insudiciare mangiando| ^__S__brovà|//p.p.//|Deluso, mortificato| ^__S__brovàda|//s.f.//|Scottatura, sbollentata| ^:::|:::|Delusione cocente| ^__S__brovàr|//v.//|Scottare| ^__S__bruf|//s.m.//|Sbruffo, spruzzo d'acqua o di altro liquido che erompe improvvisamente da un orifizio| ^__S__brufàr|//v.//|Spruzzare, annaffiare|//Sbrufarghe in muso a qualchedun//|Scoppiare a ridere in faccia a qualcuno| ^__S__brufadòr|//s.m.//|Innaffiatoio| ^__S__brùfo|//s.m.//|Vedi //Sbruf//| ^__S__brufòn|//s.m.//|Accrescitivo di //sbruf// (vedi), quindi anche scroscio| ^:::|:::|Sbruffone, persona che vanta qualità o capacità che non possiede| ^__S__brumàr|//v.//|Vomitare| ^:::|:::|Pasturare l'acqua di mare per richiamare i pesci| ^__S__brùmo|//s.m.//|Resti di materiale organico che si buttano nel mare, attorno alla barca, per richiamare i pesci| ^__S__budelà[do]|//agg.//|Sbudellato| ^:::|:::|Discinto, che ha la camicia fuori dai pantaloni| ^__S__budelàr|//v.//|Sbudellare| ^__S__burtàr|//v.//|Spingere|//Andar a __s__burtar radicio//|Essere sotterrato| ^__S__burtàrse|//v.rifl.//|Spingersi| ^:::|:::|Mettersi in mostra, farsi avanti, darsi da fare|//El se ga 'sai __s__burtà per 'ver quel posto//|Si è messo molto in mostra per avere quel posto di lavoro (presumibilmente pregiato)| ^__S__burtavapòri|//s.m.//|Vedi //Giral//| ^__S__bùrto|//s.m.//|Qualsiasi elemento che sporge rispetto alla parete di un edificio. In particolare delle strutture in legno e vetro che sporgono dai davanzali di alcune vecchie case| ^__S__burtòn|//s.m.//|Spintone| ^__S__bù__s__a (a)|//loc.//|Usato solo nella frase //andar a __s__bu__s__a//, non andare a buon fine| ^__S__bu__s__àr|//v.//|Bucare, forare| ^:::|:::|Figurato: violare le protezioni informatiche predisposte per limitare l'accesso a qualche risorsa| ^__S__bù__s__o|//agg.//|Bucato|//El ga le man __s__bu__s__e//|Ha le mani bucate| ^Scabèl|//s.m.//|Comodino| ^Scàfa|//s.f.//|Acquaio| ^:::|:::|Bocca (spregiativo)|//Sera quela scafa//|Chiudi quella boccaccia| ^:::|:::|Appiglio in roccia| ^Scafàl|//s.m.//|Scansia, scaffale| ^Scagarèla|//s.f.//|Diarrea|//Color scagarela//|Colore marrone verdastro pallido, non ben definito e sostanzialmente sgradevole.| ^Scagàz|//s.m.//|Confusione, chiasso| ^Scagazàr|//v.//|Defecare lordandosi e lordando in giro| ^:::|:::|In senso figurato compiere un'azione poco decorosa, quindi sparlare, sconfiggere con ignominia, vanagloriarsi, ecc.| ^Scagnèto|//s.m.//|Piccolo sgabello, di solito non usato per sedersi sopra, ma per posare i piedi o per montarci sopra| ^Scàgno|//s.m.//|Sgabello|//Montar sul scagno//|Darsi delle arie| ^:::|:::|:::|//Merda montada in scagno//|Persona che, assurta a posto di responsabilità, non si comporta bene.| ^Scagòt|//s.m.//|Diarrea| ^Scàia|//s.f.//|Scheggia, scaglia| ^:::|:::|Amichetta| ^Scaiàr|//v.//|Scagliare, gettare| ^:::|:::|Scheggiare| ^:::|:::|Colpire la biglia in pieno centro| ^:::|:::|Abbassare|//Scaia [el] paneto//|Abbassa la testa (nel gioco della cavallina, giocato sui ritmi della filastrocca //"Tasi tasi momolo".//| ^Scàio|//s.m.//|Ascella|//Soto scaio//|Sotto l'ascella, ma anche sottobraccio| ^Scaiòla|//s.f.//|Forfora| ^Scalandròn|//s.m.//|Vedi //Calandron//| ^:::|:::|Piano inclinato per lo scarico delle navi| ^Scalcagnà|//p.p.//|Male in arnese| ^Scaldìn|//s.m.//|Scaldaletto, scaldino| ^Scalfaròto|//s.m.//|Calzatura vecchia e malandata| ^:::|:::|Persona brutta e trasandata| ^Scàlfo|//agg.//|Incapace, buono a nulla, trasandato| ^Scalìn|//s.m.//|Gradino|//El iera duro come un scalìn//|Era ubriaco sfatto| ^Scalmàna|//s.f.//|Vampata, caldana, accaloramento|//Me ga ciapà una scalmana//|Mi è venuta una vampata| ^:::|:::|:::|//Son tuta una scalmana//|Sono piena di vampate di calore| ^Scalmanà[do]|//agg.//|Accaldato, scalmanato| ^:::|:::|Facinoroso| ^Scalmanàrse|//v.//|Accalorarsi, impegnarsi in maniera eccessiva| ^Scalògna|//s.f.//|Sfortuna| ^Scalognà[do]|//agg.//|Sfortunato| ^Scalzacàn|//s.m.//|Dicesi di persona che sa fare molto male il suo lavoro| ^Scampàr|//v.//|Fuggire, scappare| ^Scampòn|//s.m.//|Breve visita, capatina|//De scampon//|Di sfuggita, di fretta| ^Scancelàr|//v.//|Cancellare| ^Scandàl|//s.m.//|Non è equivalente all'italiano scandalo, ma significa baccano, confusione|//La muleria in strada fazeva un scandal che no te digo//|I ragazzi in strada facevano un confusione indicibile| ^:::|:::|Disordine|//Che scandal che te ga su sto tavolo//|Che disordine hai su questo tavolo| ^Scansafadìghe|//s.m.//|Scansafatiche| ^Scansàr|//v.//|Evitare| ^Scantinàr|//v.//|Oscillare, essere malfermo|//Co la bora quel pal scantina//|Quando soffia la bora quel palo oscilla| ^:::|:::|Prendere una brutta piega|//Su marì ga scantinà un poco, ma 'deso el ga meso la testa a posto//|Suo marito ha preso una sbandata, ma adesso ha messo la testa a posto| ^:::|:::|Avere un rendimento scadente in una disciplina scolastica|//El mulo scantina in italian e latin//|Il ragazzo non ha un buon rendimento in italiano e latino| ^Scapeloto|//s.m.//|Scappellotto.| ^Scàpola (far)|//loc.//|Marinare la scuola. Sostituito sempre più spesso da //far lipe// o //tirar lipe// (vedi //Lipe//)| ^Scapolàr|//v.//|Evitare un onere, farla franca evitando qualcosa...|//A dicioto ani el ga scapolà el militar//|A diciotto anni ha evitato il servizio militare| ^:::|:::|:::|//Son finì in ospedal, ma la go scapolada//|Sono andato all'ospedale, ma mi è andata bene| ^:::|:::|Termine marinaresco: superare un ostacolo o un pericolo| ^:::|:::|Termine marinaresco: liberare un oggetto da qualcosa che lo sta trattenendo| ^Scapuzàda|//s.f.//|Scappatella, trasgressione commessa per passeggera intemperanza|//Eh sì, su marì ga fato qualche scapuzada ani fa//|Suo marito ha avuto qualche scappatella anni fa| ^Scapuzàr|//v.//|Andar fuori dalle regole| ^:::|:::|Correre la cavallina, fare qualche scappatella| ^Scarabò__c__|//s.m.//|Scarabocchio| ^Scarabociàr|//v.//|Scarabocchiare| ^Scardòbola|//s.f.//|Mollusco marino usato come esca| ^:::|:::|Persona lenta nei riflessi, o comunque di poco valore, piccola di statura, ... | ^Scardufàr|//v.//|Vedi //Scarufar//| ^Scarfaròto|//s.m.//|Vedi //Scalfaroto//| ^Scari__z__àda|//s.f.//|Scarrozzata| ^Scari__z__àr|//v.//|Scarrozzare, portare in giro con l'automobile| ^Scàrmo|//agg//|Magro, scarno (Giotti)| ^Scarpèl|//s.m.//|Scalpello| ^Scarpelàda|//s.f.//|Scalpellata| ^Scarpelàr|//v.//|Scalpellare| ^Scarpelìn|//s.m.//|Scalpellino| ^Scarpèna|//s.f.//|Scorfano, un pesce. Per estensione anche donna brutta e sciatta| ^Scarpinàda|//s.f.//|Camminata lunga e faticosa| ^Scarpinàr|//v.//|Camminare a lungo| ^Scarsèla|//s.f.//|Tasca|//A mi no me va (vien) in scarsela//|La cosa non mi riguarda| ^Scarselìn|//s.m.//|Taschino| ^Scartàza|//s.f.//|Spazzola| ^Scartazàda|//s.f.//|Spazzolata| ^:::|:::|Strigliata, sia in senso letterale che figurato| ^:::|:::|Vittoria o sconfitta, a seconda dei punti di vista, inequivocabile ed irrimediabile; batosta |//Ghe gavemo dà una scartazada//|Li abbiamo battuti inequivocabilmente| ^:::|:::|:::|//Gavemo ciapà una scartazada//|Abbiamo perso inequivocabilmente| ^Scartazèta|//s.f.//|Taglio dei capelli a spazzola| ^Scartazìn|//s.m.//|Spazzolino| ^Scartozèto|//s.m.//|Piccolo cartoccio ottenuto arrotolando a forma conica una striscia di carta usato sia come contenitore che, nelle sue forme più minute, come proiettile da soffiare con le cerbottane.| ^:::|:::|Cialda a forma di cono per il gelato| ^:::|:::|Damerino| ^Scartòzo|//s.m.//|Cartoccio| ^:::|:::|Damerino| ^Scarufàr|//v.//|Arruffare (Giotti)| ^Scasàr|//v.//|Scuotere.| ^:::|:::|Deteriorare|//El ga un'auto scasada//|Ha un'automobile malandata| ^Scasòn|//s.m.//|Scrollata, scossone|//A magio e setembre del 76 el teremoto ga dà un bel scason anche a Trieste//|Nel maggio e settembre del 76 il terremoto ha dato un robusto scossone anche a Trieste| ^:::|:::|Scroscio|//Xe vegnudo un bel scason de piova//|C'è stato uno scroscio di pioggia| ^Scataraciàr|//v.//|Scatarrare, sputare| ^Scaturìr|//v.//|Spaventarsi, paralizzarsi per la paura| ^:::|:::|Adirarsi, avere uno scatto d'ira| ^:::|:::|Il fuggire di un branco di pesci, raccolto sotto la lampara, all'arrivo di un predatore| ^Scavàr|//v.//|Scavare|//El ga rivà a scavar un sei//|È riuscito a prendere immeritatamente una sufficienza| ^Scavatèra|//s.f.//|Talpa| ^:::|:::|Pala meccanica| ^Scavezàr|//v.//|Piegare, torcere|//Scavezà in colomba//|Di cosa che non sta dritta come dovrebbe\\ Sciancato| ^:::|:::|Stirare, slogare|//Me son scavezà un pie//|Mi sono stirato (slogato) un piede| ^Scazacàn|//s.m.//|Vedi //Scalzacan//| ^Scazàr|//v.//|Cacciare via, allontanare| ^S'cèn__z__a|//s.f.//|Scheggia| ^S'cen__z__àrse|//v.//|Infilarsi una piccola scheggia sotto pelle| ^S'cèto|//agg.//|Schietto, sincero, puro|//Brodo s'ceto//|Brodo senza pastina| ^:::|:::|Di modesta qualità, scadente| ^Schèna|//s.f.//|Schiena| ^Schenàda|//s.f.//|Schienata; colpo di schiena per sollevare un carico.| ^:::|:::|Merce portata abusivamente fuori dal porto nascondendola sulla schiena| ^Schèo|//s.m.//|Soldo, di solito usato al plurale.|//No go schei de darte//|Non ho soldi da darti| ^Schìla|//s.f.//|Gambero della sabbia, molto piccolo, mangiato fritto tutto intero| ^:::|:::|Persona molto magra e minuta| ^:::|:::|La ragazza (ormai in disuso)| ^Schincàr|//v.//|Scheggiare| ^Schìnco|//s.m.//|Stinco|//Un schinco de vedel (de porco)//|Uno stinco di vitello (di porco)| ^:::|:::|Persona molto magra| ^Schivàr|//v.//|Schivare, scansare| ^Schiz|//s.m.//|Un goccio, un po'. Vedi anche //Schiza//| ^Schìza|//s.f.//|Goccia o anche quantitativo minimo|//No te gaverà miga paura de do schize de piova//|Non avrai mica paura di due gocce di pioggia| ^:::|:::|:::|//Metime nel cafè una schiza de late//|Mettimi nel caffè una goccia di latte| ^Schizà[do]|//p.p.//|Matto|//Ma cosa te son schizà?//|Ma sei matto?| ^Schizàr|//v.//|Cominciare a piovere, piovere leggermente|//Come xe el tempo? Schiza.//|Come è il tempo? Comincia a piovere un poco| ^:::|:::|Spruzzare|//La mula se sta calando in aqua per le scalete. Andemola a schizar.//|La ragazza sta scendendo in acqua per la scaletta. Andiamo a spruzzarla (tipico dispetto di chi è già nell'acqua, al mare, e va a bagnare chi sta scendendo magari accaldato)| ^:::|:::|:::|//Per stirar ben i linzioi bisogna prima schizarli de aqua in modo che i sia ba__s__oti//|Per stirare bene le lenzuola bisogna prima spruzzarle d'acqua in modo che siano umide| ^:::|:::|Schiacciare|//El me ga schizà de ocio//|Mi ha fatto l'occhiolino| ^:::|:::|Scappare, allontanarsi, togliersi di impiccio|//Co 'l ghe ga domandà de sposarlo, la xe schizada via come un levro//| Quando le ha chiesto di sposarlo, è scappata via come una lepre| ^Schizignò__s__o|//Schizzinoso//| ^Schìzo|//agg.//| Del naso se voltato all'insù, camuso| ^S'ciabàtolo|//s.m.//|Vedi //Cibatolo//| ^S'ciàfa|//s.f.//|Schiaffo| ^S'ciafòn|//s.m.//|Ceffone| ^S'ciafùza|//s.f.//|Buffetto| ^S'ciantìn|//s.m.//|Un pochino| ^S'ciàpa|//s.f.//|Schiappa| ^S'ciapo|//agg.//|Poco bravo, poco abile| ^S'ciarìda|//s.f.//|Rasserenamento| ^S'ciarìr|//v.//|Schiarire| ^S'ciàvo|//agg.//|Slavo, spesso spregiativo| ^S'cibàtolo|//s.m.//|Vedi //Cibatolo//| ^S'cicàr|//v.//|Produrre un suono definibile con //s'cic s'ciac// (vedi), schioccare|//No sta' s'cicar le bole// (del bollato)|Non far scoppiare le bolle del bollato| ^S'cic s'ciac|//s.m.//|Cic ciac, voce onomatopeica per definire un rumore periodico come potrebbe essere, ad esempio, quello di una scarpa che ha attaccato sotto la suola qualcosa di appiccicoso, o che viene battuta, camminando, ritmicamente sull'acqua.| ^{{anchor:scinca:S'cinca}}|//s.f.//|Biglia di terracotta. Poi veniva //la piereta//, poi //el bobo//, più pregiato, e infine //l'acciain//.| ^:::|:::|Sbornia|//Eser in s'cinca//|Essere ubriaco| ^S'cincapène|//s.m.//|Scribacchino| ^S'cincàr|//v.//|Colpire la biglia avversaria| ^:::|:::|Scheggiare| ^S'ciòca|//s.f.//|Scoppio, botto| ^S'ciocàr|//v.//|Scoppiare (meno forte di //s'ciopar//)| ^S'ciocàrse|//v.//|Scontrarsi (di veicoli)| ^S'ciòco|//s.m.//|Schiocco, botto| ^S'ciodàr|//v.//|Schiodare| ^S'ciopà|//p.p//|Scoppiato.|//El xe s'ciopà//|E' fuori di testa| ^S'ciopadùra|//s.f.//|Screpolatura, fessura, crepa| ^S'ciopàr|//v.//|Scoppiare|//Vardè che la s'ciopa//|Attenti che qualcosa di grosso sta per succedere| ^{{anchor:sciopeta}}S'ciopeta|//s.f.//|Panino fatto arrotolando una striscia di pasta di pane sulla quale viene praticato un taglio longitudinale per favorirne la lievitazione| ^S'ciòpo|//s.m.//|Fucile, schioppo. Si noti che non vuol dire scoppio che in dialetto si dice, piuttosto, //tiro//. Ha il significato di scoppio solo come prima persona dell'indicativo presente del verbo //s'ciopar// (vedi).| ^S'ciùma|//s.f.//|Schiuma| ^S'ciumadòra|//s.f.//|Schiumarola| ^Sclèbez|//agg.//|Di scarsa qualità| ^:::|:::|Deboluccio| ^:::|:::|Incapace| ^Scleràr|//v.//|Sragionare, essere fuori di testa| ^Scòder|//v.//|Riscuotere e per estensione anche scroccare| ^Scogolàr|//v.//|In montagna, il far franare dei sassi (//cogoli//, vedi) lungo un pendio| ^Scòi|//s.m.\\ plur.//|Plurale di //scoio// (vedi)| ^:::|:::|Scogliera, successione di massi posti a difesa di un'opera costruita sulla riva del mare| ^:::|:::|Per antonomasia, la scogliera di Barcola|//Se trovemo sui scoi, al California?//|Ci troviamo sulla scogliera di Barcola all’altezza del ristorante California?| ^Scòio|//s.m.//|Isoletta rocciosa, scoglio|//El me ga lasà come Limpia sul scoio//|Mi ha abbandonato come Olimpia sullo scoglio (modo di dire)| ^:::|:::|Masso|//Distiro el sugaman sul scoio e me meto a ciapar sol tuto el dopopranzo//|Distendo l'asciugamano su un masso e mi metto a prendere il sole tutto il pomeriggio ^:::|:::|Elemento di una scogliera artificiale (vedi //Scoi//)| ^:::|:::|Sasso|//El me ga tirà un scoio e 'l me ga ciapà qua//|Mi ha tirato un sasso e mi ha preso qua| ^Scoionàr|//v.//|Seccare| ^Scoltàr|//v.//|Ascoltare| ^Scòmbro|//s.m.//|Sgombro| ^Scompòner|//v.//|Scomporre| ^Scondariòla|//s.f.//|Sotterfugio| ^:::|:::|Strada secondaria e po­co frequentata per raggiungere un luogo cui si va normalmente per altre vie| ^Scònder|//v.//|Nascondere| ^Sconderiòla|//s.f.//|Vedi //Scondariola//| ^Scònderse|//v.//|Nascondersi|//__Z__oghemo a sconderse//|Giochiamo a rimpiattino| ^Scondòn (de)|//loc.//|Di nascosto|//Vedèrse de scondòn//|Incontrarsi di nascosto| ^Scònto|//p.p.//|Nascosto| ^:::|//s.m.//|Sconto| ^Scopelòto|//s.m.//|Vedi //Scapeloto//| ^Scòpo|//s.m.//|Usato nell'espressione //pal scopo//: con secondi fini| ^Scòpola|//s.f.//|Colpo, ma anche danno o colpo in senso figurato|//El ga ciapà una bruta scopola//|Ha avuto una brutta botta, malattia, un grave danno| ^Scorè__s__a|//s.f.//|Scoreggia|//Te ga una ziera de score__s__a//|Hai una brutta cera| ^Score__s__àr|//v.//|Scoreggiare| ^Scorlàr|//v.//|Scuotere, scrollare|//Soto el GMA se te scorlavi le straze fora dela finestra dopo le nove de matina e te becava un cerin te pagavi la multa//|Ai tempi del Governo Militare Alleato se sbattevi gli stracci della polvere fuori dalla finestra dopo le nove di mattina e ti vedeva una guardia, pagavi la multa.| ^:::|:::|:::|//Man scorlando//|Senza tenere nulla in mano| ^Scorzàr|//v.//|Scorzare, sbucciare, anche figurato|//Me son scorzà un zenocio//|Mi sono sbucciato un ginocchio| ^:::|:::|:::|//Muro scorzà//| Muro il cui intonaco è rovinato e lascia vedere la parte sottostante la superficie| ^:::|:::|:::|//Quadro scorzà//|Dipinto in cui si sono staccati alcuni pezzi del colore| ^:::|:::|Sbrecciare|//Piati scorzai//|Piatti sbrecciati| ^Scorzadùra|//s.f.//|Scorzatura, danneggiamento della superificie di un oggetto con asportazione di piccole parti dello strato superficiale| ^Scotàda|//s.f.//|Scottatura| ^:::|:::|Grossa delusione| ^Scotadèo (a la)|//l.avv.//|Dicesi di cibo arrostito velocemente e mangiato caldo| ^:::|:::|Per estensione, cosa fatta alla svelta| ^Scotadùra|//s.f.//|Scottatura, ustione| ^Scotàr|//v.//|Scottare|//ierimo quatro scotai//|Eravamo in quattro gatti| ^Scòva|//s.f.//|Scopa|//Scova nova scova ben//|Si dice di una persona che, arrivata di fresco ad una mansione, la svolge bene| ^Scovàr|//v.//|Scopare, spazzare|//Lo go scovà fora//|Lo ho scovato| ^Scovàza|//s.f.//|Immondizia| ^Scovazèra|//s.f.//|Pattumiera| ^Scovazìn|//s.m.//|Spazzino| ^Scovazòn|//s.m.//|Recipiente per la raccolta delle immondizie, immondezzaio (anche figurato)| ^Scovercià[do]|//p.p.//|Scoperchiato, ma anche matto| ^Scovèr__z__er{{anchor:scoverzer: }}|//v.//|Scoprire. Non in senso figurato: la "scoperta dell'America" resta //"scoperta de l'America"// anche in dialetto.| ^Scovolìn|//s.m.//|Scopino| ^Scòvolo|//s.m.//|Scopino, e anche mazzo di fiori in senso spregiativo|//La vecia ga 60 ani, ghe devo comprar un scovolo.//|Mia moglie ha 60 anni, le devo comprare dei fiori| ^Scràuzo|//agg.//|Brutto, squallido, di qualità scadente, scrauso| ^Scribaciàr|//v.//|Scrivere alla buona, scribacchiare| ^Scribacìn|//s.m.//|Scrivano, scribacchino. Può essere usato in senso spregiativo per indicare un impiegatuccio| ^Scric|//s.m.//|Stiramento muscolare, colpo della strega, contrattura muscolare| ^Scricàr|//v.//|Scricchiolare| ^Scroc|//s.m.//|Serratura a scatto che consente di chiudere la porta a spinta, ma di aprirla solo con le chiavi|//Son 'ndà via, go serà la porta col scroc, ma i me xe vegnudi dentro lo steso//|Sono andato via, ho chiuso la porta con lo scrocco, ma [i ladri] sono entrati comunque| ^:::|:::|:::|//A scroc//|A scrocco| ^Scrodigàr|//v.//|Scotennare, scorticare|//Me vado a scrodigar in vasca//|Vado a lavarmi nella vasca da bagno| ^Scrofàl|//s.m.//|Epiteto offensivo per una donna, quindi donna incredibilmente brutta o truccata in maniera eccessiva e maldestra o, anche, donna di malaffare| ^Scròva|//s.f.//|Scrofa| ^:::|:::|Puttana|//Lingua de scrova//|Dicesi di persona maldicente| ^Scrovòn|//s.m.//|Puttana, con un forte significato peggiorativo, puttanone| ^Scrufolàrse|//v.//|Accovacciarsi| ^Scudèla|//s.f.//|Scodella, ciotola|//Cavei taiai co la scudela//|Capelli tagliati come se si fosse usata una scodella posata sulla testa per segnare l’altezza del taglio| ^Scudelèta|//s.f.//|Tazzina| ^Scudelòto|//s.m.//|Grossa scodella| ^Scùfia|//s.f.//|Cuffia| ^:::|:::|Il capovolgersi dell'imbarcazione|//Far scufia//|Capovolgersi (di un'imbarcazione)| ^:::|:::|Sbornia| ^:::|:::|Infatuazione, cotta, innamoramento| ^Scufiàr|//v.//|Capovolgere un'imbarcazione| ^Scufiòto|//s.m.//|Cuffia| ^:::|:::|Scappellotto| ^Scuminziàr|//v.//|Cominciare| ^Scunì[do]|//p.p.//|Deperito| ^Scunìr|//v.//|Dimagrire, deperire| ^Scurèta|//s.f.//|Assicella di circa un cm. di spessore (secondo alcuni la misura standard era 13 mm)| ^Scùria|//s.f.//|Frusta|//Daghe de scuria//|Frustalo| ^Scuriàr|//v.//|Frustare| ^Scùro|//agg.//|Scuro, buio| ^:::|//s.m.//|Persiana| ^Scurtàr|//v.//|Accorciare| ^Scurtariòla|//s.f.//|Scorciatoia| ^Scurtòn|//s.m.//|Pezzo di qualcosa che in realtà è molto più lungo, scampolo|//Un scurton de cadena//|Un pezzo di catena| ===== Navigazione ipertestuale ===== ^Le parole che iniziano con la lettera S sono divise in tre pagine^^^ | Dalla S alla Sc... | [[dialetto:sd|Dalla Sd... alla So...]] | [[dialetto:sp|Dalla Sp... in poi]] | ^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ | [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:X|X]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] | ^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^ |[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|