Termine | Significato | Esempi |
Sabiòn | s.m. | Sabbia, arenile | El sabiòn de Grado | La spiaggia di Grado |
Sàbo | s.m. | Sabato | | |
Sacalèva | s.f. | Tipo di rete da pesca, saccaleva | | |
Barca adatta alla pesca con la saccaleva | | |
Sachèta | s.f. | Parte del porto di Trieste dove si trovano barche da diporto e da pesca; delimitata all'incirca dal molo Pescheria e la Lanterna | | |
Sachèto | s.m. | Piccolo sacco | | |
Giacca | | |
Sacranòn | s.m. | Persona poco rispettosa | | |
Persona imponente | | |
Imprecazione | | |
Saèta | s.f. | In dialetto è il fulmine | | |
Safèr | s.m. | Conducente di un autobus, un camion o un'automobile | | |
Sàgoma | s.f. | Sagoma, profilo | | |
Tipo stravagante, strano, curioso, divertente | Che sagoma che iera quel mato. | Che tipo strano (divertente, curioso) era quel tale |
Sài | avv. | Assai | Iera sai de lori | C'era molta gente |
agg. | Molto | Sai bel, sai bon, sai mal,… | Molto bello, molto buono, molto male… |
Sàiba | s.f. | Rondella e anche vera nuziale | | |
Piattaforma girevole con binari a croce usata nel porto per ruotare i carri merci e istradarli, in poco spazio, da un binario parallelo al molo ad uno parallelo alla riva. | | |
Salamàro | s.f. | Sale inglese, solfato di magnesio, epsomite, un lassativo | | |
Salàta | s.f. | Insalata, lattuga | Un baro de salata | Un cespo di lattuga |
Salatìna | s.f. | Insalatina, lattughina | | |
Saldìn | s.m. | Molletta per fissare i capelli | | |
Salìso | s.m. | Selciato | | |
Saltamartìn | s.m. | Cavalletta | | |
Saltarèl | s.m. | Salterello, una rete da posta; ce n'erano lungo la costiera triestina prima della diffusione della miticoltura | | |
Saltimpànza | s.m. | Panino dolce e dalla forma allungata | | |
Salumèr | s.m. | Venditore di salumi, salumaio | | |
Salvàdigo | agg. | Vedi Selvadigo | | |
Sampagnìn | s.m. | Biscotto savoiardo | | |
Sampièro | s.m. | Sampietro, un pesce | | |
Sandolìn | s.m. | Piccola barca stretta e lunga, spesso data a nolo in prossimità degli stabilimenti balneari | | |
Sanfasò (a la) | loc. | Alla buona, alla carlona | | |
Sangiacomìn | agg. | Proveniente dal rione di san Giacomo | | |
San Giovàni | loc. | E' il nome di un rione della prima periferia della città. Qui si trovava il manicomio, di cui la locuzione è diventata sinonimo | Finir a san Giovàni | Finire in manicomio |
Quei de san Giovani | I matti, ma anche, a seconda del contesto, gli abitanti del rione |
Sangiòz[o] | s.m. | Singhiozzo | | |
Sanguèta | s.f. | Sanguisuga, sia in senso proprio che metaforico | | |
Saniòz | s.m. | Vedi Sangioz | | |
Sanpièro | s.m. | Vedi Sampiero | | |
Santamarìa | s.f. | Coccinella | | |
Sant'Ana | loc. | E' il nome di un rione della prima periferia. Qui si trova il cimitero della città. Di esso la locuzione è diventata sinonimo | Finir a sant'Ana | Morire |
Sàntola | s.f. | Madrina | | |
Sàntolo | s.m. | Padrino | Chi ga santoli ga buzolai | Chi gode di protezioni, ha dei vantaggi |
Sarasìn | s.m. | Grano saraceno, con cui si produce una farina scura usata, talvolta, per fare la polenta (polenta de sarasin). | | |
Sardèla | s.f. | Sarda, sardella, sardina, un pesce | | |
Sardòn | s.m. | Alice, acciuga | Butar sardoni | Fare delle avances |
Saresìn | s.m. | Vedi Sarasin. | | |
Sàrgo | s.m. | Sarago, un pesce | | |
Sarièsa | s.f. | Ciliegia | | |
Sariàndola | s.f. | Lucertola | | |
Sasèto | s.m. | Sassolino | Andar a contar saseti | Finire in manicomio, ammattire |
Satò | s.m. | Zabaglione | | |
Sàtrapo | s.m. | Persona poco affidabile. | | |
Satùl | s.m. | Cofanetto, portagioie | | |
Savèr | v. | Sapere | A saver! | Se lo avessimo saputo prima! |
Saver de bon | Avere un odore o un profumo di cose buone | |
Savèsto | p.p. | Forma irregolare del participio passato di sapere, saputo. Forse, però, è più comune savù[do]. | | |
Savòn | s.m. | Sapone | Savon de scafa | Sapone di colore giallo intenso usato per lavori grezzi. Anche sapone di Marsiglia |
Lasar in savon | Lasciare in ammollo nell'acqua saponata |
Savonèta | s.f. | Saponetta | | |
Sàzia | s.f. | Sazietà, anche figurato | Go una sazia de lu | Non ne posso più di lui |
Sbabazàr | v. | Ciarlare, spettegolare | | |
Sbàfa | s.f. | Fame | Gaver sbafa | Essere affamato |
Sbafàda | s.f. | Mangiata | | |
Sbafàr | v. | Mangiare voracemente | | |
Sbagazàr | v. | Dare via, liberarsi di qualcosa, eliminare, vendere sottocosto. | Go sbagazà l'auto vecia | Ho dato via la vecchia auto |
Pulire alla buona disperdendo | Go sbagazà la sofita | Ho fatto pulizia in soffitta |
Scarabocchiare | | |
Sbàio | s.m. | Sbaglio | | |
Baglio; trave di sostegno della coperta di una nave e di collegamento alle murate | | |
Sbandàr | v. | Sbandare | | |
Inclinare e quindi, in dialetto, sbandar diventa anche transitivo. | No xe bel sbandar el piato per ingrumar l'ultimo cuciar de brodo | Non è educato inclinare il piatto per raccogliere l'ultimo cucchiaio di brodo |
Sbaràr | v. | Sparare | | |
Sbarrare | | |
Sbàrchiza | s.f. | Donna dotata di asino che porta latte, contrariamente alla iuza che lo porta a mano o sulla testa | | |
Sbarufàda | s.f. | Grande lite | | |
Sbarufàrse | v. | Litigare | | |
Sbarufòn | s.m. | Persona litigiosa | | |
Grande lite | | |
Sbasàr | v. | Abbassare | | |
Sbasuciàr | v. | Sbaciucchiare | | |
Sbàter | v. | Sbattere, con tutti i significati della lingua italiana | | |
Sbatociàda | s.f. | Sballottamento, scuotimento | | |
Sbatociàr | v. | Sballottare, scuotere, sbattere | | |
Sbàtola | s.f. | Parlantina | | |
Fame | | |
Sbatù | p.p. | Participio passato di sbater | | |
Dicesi di persona che fa vedere di non stare bene | | |
Sbatudìn | agg. | Dicesi dell'aspetto di una persona che non si presenta in buona forma, pallida | Te vedo sbatudin | Ti vedo un poco pallidino, giù di tono, sofferente |
Sbatùdo | p.p. | Vedi Sbatù | |
Sbecolàr | v. | Piluccare, mangiucchiare, becchettare | | |
Sbèrla | s.f. | Ceffone | Se no te la pianti te dago una sberla | Se non la smetti ti do un ceffone |
Sberlòto | s.m. | Ceffone, non troppo pesante però. | | |
Sbèsola | s.f. | Mento prominente | | |
Sbevazàr | v. | Bere smodatamente | | |
Sbianchizàda | s.f. | Una mano di bianco | | |
Sbianchizàr | v. | Imbiancare (alla buona) | | |
Sbic | s.m. | Piccola quantità. Vedi anche Bic | | |
Sbìcia | s.f. | Caffè fatto di surrogato o comunque lungo | Un slonz de sbicia | Una tazza grande di caffè. |
Piccola porzione (vedi anche Bic) | | |
Sbiègo | agg. | Obliquo, in diagonale | De sbiego | Obliquamente |
s.m. | Sbieco, tela o nastro in cui la trama e l'ordito sono inclinati di 45 gradi rispetto allo svolgersi in lunghezza del tessuto; usato in sartoria per rifiniture particolari | | |
Sbìgola | s.f. | Paura | | |
Sbigolìte | | |
Sbimbinarse | v.rifl. | Annoiarsi | | |
Tirare per le lunghe un lavoro | | |
Trastullarsi | | |
Sbìro | s.m. | Sbirro | | |
Furbacchione | Oci de sbiro | Occhi da furbo |
Sbìsiga | s.mf. | Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento | | |
Sbisigàr | v. | Armeggiare attorno a qualcosa, lavoricchiare | | |
Sbisighìn | s.m. | Bambino vivace | | |
Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento | Go un cinghial in giardin / picio ma sbisighin | Ho un cinghiale in giardino / piccolo ma vivace… (dalla canzone Go un cinghial in giardin dei Sardoni Barcolani Vivi) |
Sbìza | s.f. | Vedi Spiza col significato di pezzetto di legno | | |
Sblateràr | v. | Blaterare | | |
Sbloc (de) | l.avv. | All'improvviso, di botto | | |
Sbòra | s.f. | Sperma | | |
Sboràr | v. | Eiaculare | | |
Sboràrse | v.rifl. | Fregarsene, infischiarsene | | |
Sbratavèr | s.m. | Repulisti. Vedi anche Disbratar. | | |
Sbratavèrum | s.m. | vedi sbratavèr | | |
Sbratavèrunt | s.m. | vedi sbratavèr | | |
Sbrazolàr | v. | Cullare tra le braccia (un bambino) | | |
Sbregabalòn (a) | avv. | In gran quantità, a tutta forza | Magnar a sbregabalon | Mangiare fino a scoppiare |
La banda sonava a sbregabalon | La banda suonava a tutta forza |
Sbregàr | v. | Lacerare | | |
Trionfare, avere successo inatteso | | |
Sbrego | s.m. | Taglio, lacerazione | | |
Successo inatteso | | |
Sbrindèl | s.m. | Vedi Sbrindolo | | |
Sbrindelàr | v. | Vedi Sbrindolàr | | |
Sbrindolàr | v. | Ridurre a brandelli | | |
Sbrìndolo | s.m. | Brandello | Te ga un sbrindolo dela camisa che cuca fora dele braghe | Ti si vede un pezzo della camicia fuori dai pantaloni |
Membro maschile | | |
Sbrindolòn (a) | l.avv. | Penzoloni, di cosa messa in modo da ciondolare in giù | Andar a sbrindolon | Camminare ciondolandosi, come chi non ha una meta precisa |
Sbrindolòso | agg. | Sciatto | | |
Con l'abito a brandelli | | |
Sbris (de) | loc. | Di striscio, di sfuggita | Lo go ciapà de sbris | Lo ho preso di striscio ma anche Lo ho incrociato di sfuggita |
Iero a Roma, ma go visto el Coloseo de sbris | Ero a Roma, ma ho visto il Colosseo di sfuggita |
Sbrisàr | v. | Scivolare | El sbrisa ma no 'l casca | Scivola ma non cade mai; detto di persona abile a schivare le difficoltà o anche di chi dà un aiuto inferiore alle aspettative ed alle sue possibilità. |
Sbriso | agg. | Male in arnese, disadorno, consunto, poco appariscente. | | |
Sbrisòn | s.m. | Scivolone | | |
Sbrodàus | s.m. | Brodaglia. | | |
Sbrodigàr | v. | Pasticciare e anche fare un lavoro male | | |
Sbrodighèz | s.m. | Lavoro mal eseguito | | |
Sbrodolàr | v. | Macchiare, insudiciare mangiando | | |
Sbrovà | p.p. | Deluso, mortificato | | |
Sbrovàda | s.f. | Scottatura, sbollentata | | |
Delusione cocente | | |
Sbrovàr | v. | Scottare | | |
Sbruf | s.m. | Sbruffo, spruzzo d'acqua o di altro liquido che erompe improvvisamente da un orifizio | | |
Sbrufàr | v. | Spruzzare, annaffiare | Sbrufarghe in muso a qualchedun | Scoppiare a ridere in faccia a qualcuno |
Sbrufadòr | s.m. | Innaffiatoio | | |
Sbrùfo | s.m. | Vedi Sbruf | | |
Sbrufòn | s.m. | Accrescitivo di sbruf (vedi), quindi anche scroscio | | |
Sbruffone, persona che vanta qualità o capacità che non possiede | | |
Sbrumàr | v. | Vomitare | | |
Pasturare l'acqua di mare per richiamare i pesci | | |
Sbrùmo | s.m. | Resti di materiale organico che si buttano nel mare, attorno alla barca, per richiamare i pesci | | |
Sbudelà[do] | agg. | Sbudellato | | |
Discinto, che ha la camicia fuori dai pantaloni | | |
Sbudelàr | v. | Sbudellare | | |
Sburtàr | v. | Spingere | Andar a sburtar radicio | Essere sotterrato |
Sburtàrse | v.rifl. | Spingersi | | |
Mettersi in mostra, farsi avanti, darsi da fare | El se ga 'sai sburtà per 'ver quel posto | Si è messo molto in mostra per avere quel posto di lavoro (presumibilmente pregiato) |
Sburtavapòri | s.m. | Vedi Giral | | |
Sbùrto | s.m. | Qualsiasi elemento che sporge rispetto alla parete di un edificio. In particolare delle strutture in legno e vetro che sporgono dai davanzali di alcune vecchie case | | |
Sburtòn | s.m. | Spintone | | |
Sbùsa (a) | loc. | Usato solo nella frase andar a sbusa, non andare a buon fine | | |
Sbusàr | v. | Bucare, forare | | |
Figurato: violare le protezioni informatiche predisposte per limitare l'accesso a qualche risorsa | | |
Sbùso | agg. | Bucato | El ga le man sbuse | Ha le mani bucate |
Scabèl | s.m. | Comodino | | |
Scàfa | s.f. | Acquaio | | |
Bocca (spregiativo) | Sera quela scafa | Chiudi quella boccaccia |
Appiglio in roccia | | |
Scafàl | s.m. | Scansia, scaffale | | |
Scagarèla | s.f. | Diarrea | Color scagarela | Colore marrone verdastro pallido, non ben definito e sostanzialmente sgradevole. |
Scagàz | s.m. | Confusione, chiasso | | |
Scagazàr | v. | Defecare lordandosi e lordando in giro | | |
In senso figurato compiere un'azione poco decorosa, quindi sparlare, sconfiggere con ignominia, vanagloriarsi, ecc. | | |
Scagnèto | s.m. | Piccolo sgabello, di solito non usato per sedersi sopra, ma per posare i piedi o per montarci sopra | | |
Scàgno | s.m. | Sgabello | Montar sul scagno | Darsi delle arie |
Merda montada in scagno | Persona che, assurta a posto di responsabilità, non si comporta bene. |
Scagòt | s.m. | Diarrea | | |
Scàia | s.f. | Scheggia, scaglia | | |
Amichetta | | |
Scaiàr | v. | Scagliare, gettare | | |
Scheggiare | | |
Colpire la biglia in pieno centro | | |
Abbassare | Scaia [el] paneto | Abbassa la testa (nel gioco della cavallina, giocato sui ritmi della filastrocca “Tasi tasi momolo”. |
Scàio | s.m. | Ascella | Soto scaio | Sotto l'ascella, ma anche sottobraccio |
Scaiòla | s.f. | Forfora | | |
Scalandròn | s.m. | Vedi Calandron | | |
Piano inclinato per lo scarico delle navi | | |
Scalcagnà | p.p. | Male in arnese | | |
Scaldìn | s.m. | Scaldaletto, scaldino | | |
Scalfaròto | s.m. | Calzatura vecchia e malandata | | |
Persona brutta e trasandata | | |
Scàlfo | agg. | Incapace, buono a nulla, trasandato | | |
Scalìn | s.m. | Gradino | El iera duro come un scalìn | Era ubriaco sfatto |
Scalmàna | s.f. | Vampata, caldana, accaloramento | Me ga ciapà una scalmana | Mi è venuta una vampata |
Son tuta una scalmana | Sono piena di vampate di calore |
Scalmanà[do] | agg. | Accaldato, scalmanato | | |
Facinoroso | | |
Scalmanàrse | v. | Accalorarsi, impegnarsi in maniera eccessiva | | |
Scalògna | s.f. | Sfortuna | | |
Scalognà[do] | agg. | Sfortunato | | |
Scalzacàn | s.m. | Dicesi di persona che sa fare molto male il suo lavoro | | |
Scampàr | v. | Fuggire, scappare | | |
Scampòn | s.m. | Breve visita, capatina | De scampon | Di sfuggita, di fretta |
Scancelàr | v. | Cancellare | | |
Scandàl | s.m. | Non è equivalente all'italiano scandalo, ma significa baccano, confusione | La muleria in strada fazeva un scandal che no te digo | I ragazzi in strada facevano un confusione indicibile |
Disordine | Che scandal che te ga su sto tavolo | Che disordine hai su questo tavolo |
Scansafadìghe | s.m. | Scansafatiche | | |
Scansàr | v. | Evitare | | |
Scantinàr | v. | Oscillare, essere malfermo | Co la bora quel pal scantina | Quando soffia la bora quel palo oscilla |
Prendere una brutta piega | Su marì ga scantinà un poco, ma 'deso el ga meso la testa a posto | Suo marito ha preso una sbandata, ma adesso ha messo la testa a posto |
Avere un rendimento scadente in una disciplina scolastica | El mulo scantina in italian e latin | Il ragazzo non ha un buon rendimento in italiano e latino |
Scapeloto | s.m. | Scappellotto. | | |
Scàpola (far) | loc. | Marinare la scuola. Sostituito sempre più spesso da far lipe o tirar lipe (vedi Lipe) | | |
Scapolàr | v. | Evitare un onere, farla franca evitando qualcosa… | A dicioto ani el ga scapolà el militar | A diciotto anni ha evitato il servizio militare |
Son finì in ospedal, ma la go scapolada | Sono andato all'ospedale, ma mi è andata bene |
Termine marinaresco: superare un ostacolo o un pericolo | | |
Termine marinaresco: liberare un oggetto da qualcosa che lo sta trattenendo | | |
Scapuzàda | s.f. | Scappatella, trasgressione commessa per passeggera intemperanza | Eh sì, su marì ga fato qualche scapuzada ani fa | Suo marito ha avuto qualche scappatella anni fa |
Scapuzàr | v. | Andar fuori dalle regole | | |
Correre la cavallina, fare qualche scappatella | | |
Scarabòc | s.m. | Scarabocchio | | |
Scarabociàr | v. | Scarabocchiare | | |
Scardòbola | s.f. | Mollusco marino usato come esca | | |
Persona lenta nei riflessi, o comunque di poco valore, piccola di statura, … | | |
Scardufàr | v. | Vedi Scarufar | | |
Scarfaròto | s.m. | Vedi Scalfaroto | | |
Scarizàda | s.f. | Scarrozzata | | |
Scarizàr | v. | Scarrozzare, portare in giro con l'automobile | | |
Scàrmo | agg | Magro, scarno (Giotti) | | |
Scarpèl | s.m. | Scalpello | | |
Scarpelàda | s.f. | Scalpellata | | |
Scarpelàr | v. | Scalpellare | | |
Scarpelìn | s.m. | Scalpellino | | |
Scarpèna | s.f. | Scorfano, un pesce. Per estensione anche donna brutta e sciatta | | |
Scarpinàda | s.f. | Camminata lunga e faticosa | | |
Scarpinàr | v. | Camminare a lungo | | |
Scarsèla | s.f. | Tasca | A mi no me va (vien) in scarsela | La cosa non mi riguarda |
Scarselìn | s.m. | Taschino | | |
Scartàza | s.f. | Spazzola | | |
Scartazàda | s.f. | Spazzolata | | |
Strigliata, sia in senso letterale che figurato | | |
Vittoria o sconfitta, a seconda dei punti di vista, inequivocabile ed irrimediabile; batosta | Ghe gavemo dà una scartazada | Li abbiamo battuti inequivocabilmente |
Gavemo ciapà una scartazada | Abbiamo perso inequivocabilmente |
Scartazèta | s.f. | Taglio dei capelli a spazzola | | |
Scartazìn | s.m. | Spazzolino | | |
Scartozèto | s.m. | Piccolo cartoccio ottenuto arrotolando a forma conica una striscia di carta usato sia come contenitore che, nelle sue forme più minute, come proiettile da soffiare con le cerbottane. | | |
Cialda a forma di cono per il gelato | | |
Damerino | | |
Scartòzo | s.m. | Cartoccio | | |
Damerino | | |
Scarufàr | v. | Arruffare (Giotti) | | |
Scasàr | v. | Scuotere. | | |
Deteriorare | El ga un'auto scasada | Ha un'automobile malandata |
Scasòn | s.m. | Scrollata, scossone | A magio e setembre del 76 el teremoto ga dà un bel scason anche a Trieste | Nel maggio e settembre del 76 il terremoto ha dato un robusto scossone anche a Trieste |
Scroscio | Xe vegnudo un bel scason de piova | C'è stato uno scroscio di pioggia |
Scataraciàr | v. | Scatarrare, sputare | | |
Scaturìr | v. | Spaventarsi, paralizzarsi per la paura | | |
Adirarsi, avere uno scatto d'ira | | |
Il fuggire di un branco di pesci, raccolto sotto la lampara, all'arrivo di un predatore | | |
Scavàr | v. | Scavare | El ga rivà a scavar un sei | È riuscito a prendere immeritatamente una sufficienza |
Scavatèra | s.f. | Talpa | | |
Pala meccanica | | |
Scavezàr | v. | Piegare, torcere | Scavezà in colomba | Di cosa che non sta dritta come dovrebbe
Sciancato |
Stirare, slogare | Me son scavezà un pie | Mi sono stirato (slogato) un piede |
Scazacàn | s.m. | Vedi Scalzacan | | |
Scazàr | v. | Cacciare via, allontanare | | |
S'cènza | s.f. | Scheggia | | |
S'cenzàrse | v. | Infilarsi una piccola scheggia sotto pelle | | |
S'cèto | agg. | Schietto, sincero, puro | Brodo s'ceto | Brodo senza pastina |
Di modesta qualità, scadente | | |
Schèna | s.f. | Schiena | | |
Schenàda | s.f. | Schienata; colpo di schiena per sollevare un carico. | | |
Merce portata abusivamente fuori dal porto nascondendola sulla schiena | | |
Schèo | s.m. | Soldo, di solito usato al plurale. | No go schei de darte | Non ho soldi da darti |
Schìla | s.f. | Gambero della sabbia, molto piccolo, mangiato fritto tutto intero | | |
Persona molto magra e minuta | | |
La ragazza (ormai in disuso) | | |
Schincàr | v. | Scheggiare | | |
Schìnco | s.m. | Stinco | Un schinco de vedel (de porco) | Uno stinco di vitello (di porco) |
Persona molto magra | | |
Schivàr | v. | Schivare, scansare | | |
Schiz | s.m. | Un goccio, un po'. Vedi anche Schiza | | |
Schìza | s.f. | Goccia o anche quantitativo minimo | No te gaverà miga paura de do schize de piova | Non avrai mica paura di due gocce di pioggia |
Metime nel cafè una schiza de late | Mettimi nel caffè una goccia di latte |
Schizà[do] | p.p. | Matto | Ma cosa te son schizà? | Ma sei matto? |
Schizàr | v. | Cominciare a piovere, piovere leggermente | Come xe el tempo? Schiza. | Come è il tempo? Comincia a piovere un poco |
Spruzzare | La mula se sta calando in aqua per le scalete. Andemola a schizar. | La ragazza sta scendendo in acqua per la scaletta. Andiamo a spruzzarla (tipico dispetto di chi è già nell'acqua, al mare, e va a bagnare chi sta scendendo magari accaldato) |
Per stirar ben i linzioi bisogna prima schizarli de aqua in modo che i sia basoti | Per stirare bene le lenzuola bisogna prima spruzzarle d'acqua in modo che siano umide |
Schiacciare | El me ga schizà de ocio | Mi ha fatto l'occhiolino |
Scappare, allontanarsi, togliersi di impiccio | Co 'l ghe ga domandà de sposarlo, la xe schizada via come un levro | Quando le ha chiesto di sposarlo, è scappata via come una lepre |
Schizignòso | Schizzinoso | | | |
Schìzo | agg. | Del naso se voltato all'insù, camuso | | |
S'ciabàtolo | s.m. | Vedi Cibatolo | | |
S'ciàfa | s.f. | Schiaffo | | |
S'ciafòn | s.m. | Ceffone | | |
S'ciafùza | s.f. | Buffetto | | |
S'ciantìn | s.m. | Un pochino | | |
S'ciàpa | s.f. | Schiappa | | |
S'ciapo | agg. | Poco bravo, poco abile | | |
S'ciarìda | s.f. | Rasserenamento | | |
S'ciarìr | v. | Schiarire | | |
S'ciàvo | agg. | Slavo, spesso spregiativo | | |
S'cibàtolo | s.m. | Vedi Cibatolo | | |
S'cicàr | v. | Produrre un suono definibile con s'cic s'ciac (vedi), schioccare | No sta' s'cicar le bole (del bollato) | Non far scoppiare le bolle del bollato |
S'cic s'ciac | s.m. | Cic ciac, voce onomatopeica per definire un rumore periodico come potrebbe essere, ad esempio, quello di una scarpa che ha attaccato sotto la suola qualcosa di appiccicoso, o che viene battuta, camminando, ritmicamente sull'acqua. | | |
S'cinca | s.f. | Biglia di terracotta. Poi veniva la piereta, poi el bobo, più pregiato, e infine l'acciain. | | |
Sbornia | Eser in s'cinca | Essere ubriaco |
S'cincapène | s.m. | Scribacchino | | |
S'cincàr | v. | Colpire la biglia avversaria | | |
Scheggiare | | |
S'ciòca | s.f. | Scoppio, botto | | |
S'ciocàr | v. | Scoppiare (meno forte di s'ciopar) | | |
S'ciocàrse | v. | Scontrarsi (di veicoli) | | |
S'ciòco | s.m. | Schiocco, botto | | |
S'ciodàr | v. | Schiodare | | |
S'ciopà | p.p | Scoppiato. | El xe s'ciopà | E' fuori di testa |
S'ciopadùra | s.f. | Screpolatura, fessura, crepa | | |
S'ciopàr | v. | Scoppiare | Vardè che la s'ciopa | Attenti che qualcosa di grosso sta per succedere |
S'ciopeta | s.f. | Panino fatto arrotolando una striscia di pasta di pane sulla quale viene praticato un taglio longitudinale per favorirne la lievitazione | | |
S'ciòpo | s.m. | Fucile, schioppo. Si noti che non vuol dire scoppio che in dialetto si dice, piuttosto, tiro. Ha il significato di scoppio solo come prima persona dell'indicativo presente del verbo s'ciopar (vedi). | | |
S'ciùma | s.f. | Schiuma | | |
S'ciumadòra | s.f. | Schiumarola | | |
Sclèbez | agg. | Di scarsa qualità | | |
Deboluccio | | |
Incapace | | |
Scleràr | v. | Sragionare, essere fuori di testa | | |
Scòder | v. | Riscuotere e per estensione anche scroccare | | |
Scogolàr | v. | In montagna, il far franare dei sassi (cogoli, vedi) lungo un pendio | | |
Scòi | s.m.
plur. | Plurale di scoio (vedi) | | |
Scogliera, successione di massi posti a difesa di un'opera costruita sulla riva del mare | | |
Per antonomasia, la scogliera di Barcola | Se trovemo sui scoi, al California? | Ci troviamo sulla scogliera di Barcola all’altezza del ristorante California? |
Scòio | s.m. | Isoletta rocciosa, scoglio | El me ga lasà come Limpia sul scoio | Mi ha abbandonato come Olimpia sullo scoglio (modo di dire) |
Masso | Distiro el sugaman sul scoio e me meto a ciapar sol tuto el dopopranzo | |
Elemento di una scogliera artificiale (vedi Scoi) | | |
Sasso | El me ga tirà un scoio e 'l me ga ciapà qua | Mi ha tirato un sasso e mi ha preso qua |
Scoionàr | v. | Seccare | | |
Scoltàr | v. | Ascoltare | | |
Scòmbro | s.m. | Sgombro | | |
Scompòner | v. | Scomporre | | |
Scondariòla | s.f. | Sotterfugio | | |
Strada secondaria e poco frequentata per raggiungere un luogo cui si va normalmente per altre vie | | |
Scònder | v. | Nascondere | | |
Sconderiòla | s.f. | Vedi Scondariola | | |
Scònderse | v. | Nascondersi | Zoghemo a sconderse | Giochiamo a rimpiattino |
Scondòn (de) | loc. | Di nascosto | Vedèrse de scondòn | Incontrarsi di nascosto |
Scònto | p.p. | Nascosto | | |
s.m. | Sconto | | |
Scopelòto | s.m. | Vedi Scapeloto | | |
Scòpo | s.m. | Usato nell'espressione pal scopo: con secondi fini | | |
Scòpola | s.f. | Colpo, ma anche danno o colpo in senso figurato | El ga ciapà una bruta scopola | Ha avuto una brutta botta, malattia, un grave danno |
Scorèsa | s.f. | Scoreggia | Te ga una ziera de scoresa | Hai una brutta cera |
Scoresàr | v. | Scoreggiare | | |
Scorlàr | v. | Scuotere, scrollare | Soto el GMA se te scorlavi le straze fora dela finestra dopo le nove de matina e te becava un cerin te pagavi la multa | Ai tempi del Governo Militare Alleato se sbattevi gli stracci della polvere fuori dalla finestra dopo le nove di mattina e ti vedeva una guardia, pagavi la multa. |
Man scorlando | Senza tenere nulla in mano |
Scorzàr | v. | Scorzare, sbucciare, anche figurato | Me son scorzà un zenocio | Mi sono sbucciato un ginocchio |
Muro scorzà | Muro il cui intonaco è rovinato e lascia vedere la parte sottostante la superficie |
Quadro scorzà | Dipinto in cui si sono staccati alcuni pezzi del colore |
Sbrecciare | Piati scorzai | Piatti sbrecciati |
Scorzadùra | s.f. | Scorzatura, danneggiamento della superificie di un oggetto con asportazione di piccole parti dello strato superficiale | | |
Scotàda | s.f. | Scottatura | | |
Grossa delusione | | |
Scotadèo (a la) | l.avv. | Dicesi di cibo arrostito velocemente e mangiato caldo | | |
Per estensione, cosa fatta alla svelta | | |
Scotadùra | s.f. | Scottatura, ustione | | |
Scotàr | v. | Scottare | ierimo quatro scotai | Eravamo in quattro gatti |
Scòva | s.f. | Scopa | Scova nova scova ben | Si dice di una persona che, arrivata di fresco ad una mansione, la svolge bene |
Scovàr | v. | Scopare, spazzare | Lo go scovà fora | Lo ho scovato |
Scovàza | s.f. | Immondizia | | |
Scovazèra | s.f. | Pattumiera | | |
Scovazìn | s.m. | Spazzino | | |
Scovazòn | s.m. | Recipiente per la raccolta delle immondizie, immondezzaio (anche figurato) | | |
Scovercià[do] | p.p. | Scoperchiato, ma anche matto | | |
Scovèrzer | v. | Scoprire. Non in senso figurato: la “scoperta dell'America” resta “scoperta de l'America” anche in dialetto. | | |
Scovolìn | s.m. | Scopino | | |
Scòvolo | s.m. | Scopino, e anche mazzo di fiori in senso spregiativo | La vecia ga 60 ani, ghe devo comprar un scovolo. | Mia moglie ha 60 anni, le devo comprare dei fiori |
Scràuzo | agg. | Brutto, squallido, di qualità scadente, scrauso | | |
Scribaciàr | v. | Scrivere alla buona, scribacchiare | | |
Scribacìn | s.m. | Scrivano, scribacchino. Può essere usato in senso spregiativo per indicare un impiegatuccio | | |
Scric | s.m. | Stiramento muscolare, colpo della strega, contrattura muscolare | | |
Scricàr | v. | Scricchiolare | | |
Scroc | s.m. | Serratura a scatto che consente di chiudere la porta a spinta, ma di aprirla solo con le chiavi | Son 'ndà via, go serà la porta col scroc, ma i me xe vegnudi dentro lo steso | Sono andato via, ho chiuso la porta con lo scrocco, ma [i ladri] sono entrati comunque |
A scroc | A scrocco |
Scrodigàr | v. | Scotennare, scorticare | Me vado a scrodigar in vasca | Vado a lavarmi nella vasca da bagno |
Scrofàl | s.m. | Epiteto offensivo per una donna, quindi donna incredibilmente brutta o truccata in maniera eccessiva e maldestra o, anche, donna di malaffare | | |
Scròva | s.f. | Scrofa | | |
Puttana | Lingua de scrova | Dicesi di persona maldicente |
Scrovòn | s.m. | Puttana, con un forte significato peggiorativo, puttanone | | |
Scrufolàrse | v. | Accovacciarsi | | |
Scudèla | s.f. | Scodella, ciotola | Cavei taiai co la scudela | Capelli tagliati come se si fosse usata una scodella posata sulla testa per segnare l’altezza del taglio |
Scudelèta | s.f. | Tazzina | | |
Scudelòto | s.m. | Grossa scodella | | |
Scùfia | s.f. | Cuffia | | |
Il capovolgersi dell'imbarcazione | Far scufia | Capovolgersi (di un'imbarcazione) |
Sbornia | | |
Infatuazione, cotta, innamoramento | | |
Scufiàr | v. | Capovolgere un'imbarcazione | | |
Scufiòto | s.m. | Cuffia | | |
Scappellotto | | |
Scuminziàr | v. | Cominciare | | |
Scunì[do] | p.p. | Deperito | | |
Scunìr | v. | Dimagrire, deperire | | |
Scurèta | s.f. | Assicella di circa un cm. di spessore (secondo alcuni la misura standard era 13 mm) | | |
Scùria | s.f. | Frusta | Daghe de scuria | Frustalo |
Scuriàr | v. | Frustare | | |
Scùro | agg. | Scuro, buio | | |
s.m. | Persiana | | |
Scurtàr | v. | Accorciare | | |
Scurtariòla | s.f. | Scorciatoia | | |
Scurtòn | s.m. | Pezzo di qualcosa che in realtà è molto più lungo, scampolo | Un scurton de cadena | Un pezzo di catena |